Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.
4 ...следы чего-либо похожего на подражание можно найти лишь в одном эпизоде романа, изображающем прибытие Франкенштейна в Ирландию. - Шелли сопоставляет эпизоды, содержащиеся в гл. 6 третьего тома "Приключений Калеба Уильямса" (арест Калеба при попытке бегства на корабле в Ирландию) и в гл. 20 "Франкенштей644 Приложения на" (задержание Франкенштейна на ирландском побережье по подозрению в убийстве Клерваля).
Ф
Вальтер Скотт
Заметки о "Франкенштейне,
или Современном Прометее"
Рецензия Вальтера Скотта (1771-1832) на роман Мэри Шелли, основанная на тексте ранней редакции "Франкенштейна", появилась (без подписи) в "Эдинбургском журнале Блэквуда" (Vol. 2.20 марта/1 апреля 1818 г.). Из ее текста следует, что Скотт считал автором рецензируемого романа не Мэри, а ее мужа - знаменитого поэта-романтика Перси Биш Шелли. По прочтении рецензии Скотта, 14 июня 1818 г., M. Шелли отправила ему письмо, в котором указала на ошибку и выразила благодарность за хвалебный отзыв о ее романе. См. подробнее (с публикацией текста письма): Massey I.
Mary Shelley, Walter Scott and "Maga" // Notes and Queries for Readers and Writers, Collectors and librarians. 1962. Vol. 207. ╧ 11. P. 420-421.
На русский язык рецензия переводится впервые. Публикуемый перевод сделан по тексту издания: Sir Walter Scott on Novelists and Fiction / Ed. by I. Williams. L.: Routledge & Kegan Paul, 1968. P. 260-272. При комментировании, помимо примечаний И. Уильямса, использовались также материалы вышеупомянутых критических изданий "Франкенштейна".
1 Создатель,разве я тебя просил ~ извлечь из тьмы? - См. преамбулу комментария к "Франкенштейну" (с. 536 наст. изд.).
2 ...любящих, подобно поэту Коллинзу, погружаться в роскошь восточных легенд и сказаний... - Уильям Коллинз (1721-1759) - английский поэтч;ентименталист. Фраза Скотта несомненно отсылает к литературному дебюту Коллинза - стихотворному сборнику "Персидские эклоги" (1742), позднее переизданному под названием "Восточные эклоги" (1757).
3 ...бродить по зачарованным долинам, любоваться великолепием золотых чертогов и отдыхать у родников Элизиума. - Раскавыченная цитата из биографии У. Коллинза, написанной поэтом, критиком и лексикографом Сэмюелом Джонсоном (1709-1784) и включенной в его "Жизнеописания наиболее знаменитых английских поэтов" (1777-1779, опубл. 1779-1781). Элизиум (Елисейские поля) - см. примеч. 5 к "Последнему человеку".
4 ...выглядят так же непринужденно, как и описанный в "Зрителе" малый, который, когда его обнаружили, с величайшим хладнокровием нюхал табак посреди бушующего океана, представлявшегося на сцене оперного театра. - Этот случай, описанный английским эссеистом Ричардом Сгилом (1672-1729) в журнале "Зритель" (╧ 1. 16 марта 1711 г.), произошел в театре "Хеймаркет" на одном из представлений оперы Георга Фридриха Генделя (1685-1759) "Ринальдо и Армида", премьерный показ которой состоялся 24 февраля 1711 г.: "<...> в "Хеймаркете", где постановщики забывают Примечания. Вальтер Скотт. Заметки о "Франкенштейне..." 645 сменить декорации, нам открывается вид на океан в глубине восхитительной рощи; и, хотя актеры на сцене немало добавляют к красоте упомянутой рощи, прогуливаясь между деревьями, я, признаться, был весьма удивлен, когда увидел хорошо одетого малого в алонжевом парике, который появился, нюхая табак, посреди морских волн" (The Spectator / By J. Addison, К Steele & Others: In 4 vol. / Ed. by G.G. Smith.
L.; N.Y., 1911. Vol. 1. P. 57. - Пер. наш. - С. А.). По-видимому, именно об этом случае говорится в одном из сочинений М. Шелли: в очерке "Джованни Виллани" (опубл. 1823) она вспоминает слышанный ею однажды "анекдот о человеке, который, следуя из одной части театрального здания в другую, заблудился за сценой и внезапно появился в собственной шляпе и своем обычном костюме среди волн штормящего моря - к великому неудовольствию изысканной публики, вызванному неминуемым провалом злополучной мелодрамы" [Shelley М. Giovanni Villani // М. Shelley.
The Novels and Selected Works: In 8 vol. L., 1996. Vol. 2/Ed. by P. demit P. 129. - Пер.
наш. - С. A.).
5 Картины, что, чураясь плоских истин, Нам открывают смело суть вещей. - Цитата из "Оды о народных суевериях Горной Шотландии, рассмотренных в качестве поэтической темы" (1749, опубл. 1788; ст. 188-189) Уильяма Коллинза.
6 ...мудрый Партридж ~ страх охватил и его самого. - Дэвид Гаррик (1717-1779) - выдающийся английский актер, антрепренер, драматург, критик, реформатор сцены; прославился исполнением многочисленных ролей в пьесах Шекспира. Роль Гамлета Гаррик исполнял с 1742 по 1776 г. В данном случае Скотт вспоминает эпизод из романа знаменитого английского прозаика и драматурга, друга Гаррика, Генри Филдинга (1707-1754) "История Тома Джонса, найденыша" (1746-1748, опубл. 1749; кн. XVI, гл. 5), где Том, его слуга Партридж и миссис Миллер посещают спектакль с участием Гаррика:
Как только началось представление (давали "Гамлета, принца датского"), Партридж весь обратился в слух и не прервал молчания до самого появления призрака; тут он спросил Джонса:
- Что это за человек в такой странной одежде? Помнится, я видел такого где-то на картине. Он в доспехах, не правда ли?
- Это призрак, - отвечал Джонс.
- Рассказывайте, сэр! - с улыбкой возразил Партридж. - Правда, мне никогда в жизни не случалось видеть призрака, но если б случилось, то, поверьте, я бы сразу узнал. Какой это призрак? Нет, нет, призраки не являются в таком наряде.
В этом заблуждении, сильно насмешившем соседей, Партридж оставался до сцены между призраком и Гамлетом. Игре мистера Гаррика он поверил больше, чем словам Джонса, и его бросило в такую дрожь, что коленки застучали друг о друга. Джонс спросил, что это с ним, - неужели он испугался облаченного в доспехи человека на сцене?
- Я не виноват, сэр, что вы не боитесь черта, - отвечал Партридж, - а только это натурально - дивиться таким вещам, хоть я и знаю, что ничего такого в них нет; да призрак ничуть и не испугал меня: ведь это обыкновенный чело646 Приложения век в диковинном наряде; только как я увидел, что тот маленький испугался, так и меня в дрожь бросило.
(Фгидинг Г ИсторияТомаДжонса, найденыша:В2ч.
М., 1982. Ч. 2. С. 328-330. - Пер. А. Франковского.) 1 ...известной сказки "Малъчик-с-пальчик"... - В оригинале: "Tom Thumb" (Гом-с-палец) - принятое в английском языке устойчивое именование этого известного сказочного героя. Из дальнейших слов Скотта ясно, что он имеет в виду именно английский вариант сказки (см. ниже, примеч. 11).
8 ..."Путешествия Гулливера в Бробдингнег"... - См. примеч. 185 к "Последнему человеку".
9 В мае 1713 г. Свис]уг был назначен правительством тори на должность декана собора Св. Патрика в Дублине.
10 Застревание Гулливера в мозговой кости... - Имеется в виду следующий эпизод из гл. 3 "Путешествия в Бробдингнег": "Однажды за обедом ее величество взяла на тарелку мозговую кость и, вытряхнув из нее мозг, положила обратно на блюдо.
Карлик, улучив момент, когда Глюмдальклич пошла к буфеггу, вскочил на табурет, на котором она всегда стояла, присматривая за мной во время обеда, схватил меня обеими руками и, стиснув мне ноги, засунул выше пояса в пустую кость, где я и оставался некоторое время, представляя очень смешную фигуру. Прошло, вероятно, не меньше минуты, прежде чем заметили эту проказу, так как я считал ниже своего достоинства закричать. При дворе редко подают горячие кушанья, и только благодаря этому обстоятельству я не обжег ног, но мои чулки и панталоны оказались в плачевном состоянии. Карлика высекли, однако же вследствие моего заступничества наказание этим и ограничилось" [Свифт Дж. Путешествия в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей // Дж. Свио^т. Избранное. Л., 1987. С. 79. - Пер. под ред. А. Франковского).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});