Неуязвимый Боло - Стивен Майкл Стерлинг


Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Неуязвимый Боло - Стивен Майкл Стерлинг краткое содержание
Кейт Лаумер - популярный американский писатель, с успехом использовавший в своих произведениях опыт военной службы, в том числе в годы Второй мировой войны. Кейт Лаумер приобрел известность после опубликования в 1960-е годы знаменитого сериала «Imperium» («Империя»). Романы, которые входят в цикл «Боло», начатый знаменитым Кейтом Лаумером и продолженный Уильямом Кейтом, признаны бестселлерами среди любителей военно-приключенческой фантастики во всем мире. Создатели Боло заставили миллионы людей сопереживать приключениям своих героев. И это тем более удивительно, если учесть, что эти герои - совершенные орудия войны - сделаны из стали и пластика. Боло - гигантские танки, крепости на гусеницах, сухопутные линкоры, венец технической мысли будущих тысячелетий. Они умны, хитры и смертельно опасны, но таковы же и их враги, поэтому описания сражений Боло - это лучшие страницы мировой военной фантастики, которые невозможно закрыть, не дочитав, а прочитав - невозможно забыть. «Непобедимый Боло» - это летопись новых подвигов танковых исполинов, чья мощь встает на защиту человечества от угроз, исходящих из космоса.
Неуязвимый Боло читать онлайн бесплатно
УДК 82/89
ББК84.7 США
Л 28
Created by Keith Laumer
Edited by Bill Fawcett
BOLOS: HONOR OF THE REGIMENT
Copyright © 1993 by Bill Fawcett A Associates
«Lost Legion» copyright © 1993 by S. M. Stirling,
«Camelot» copyright © 1993 by S.N. Lewitt,
«The Legacy of Leonidas» copyright © 1993 by J. Andrew Keith,
«Ploughshare» copyright © 1993 by Todd Johnson,
«Ghosts» copyright © 1993 by Mike Resnick & Barry N. Malzberg,
«The Ghost of Resartus» copyright © 1993 by Christopher Stasheft,
«Operation Desert: Fox» copyright © 1993 by Mercedes Lackey & Larry Dixon,
and «As Our Strength Lessens» copyright © 1993 by David Drake
All rights reserved
Публикуется с разрешения издательства BAEN BOOKS (США)
и Агентства Александра Корженевского (Россия)
Перевод c английского
Александра Апушкина, Юрия Балаяна
Дизайн и оформление Александра Золотухина
Иллюстрация на обложке Владимира Карнаухова
Лаумер К.
Л 28 Неуязвимый Боло: Антология / Пер. c англ. А. Апушкина, Ю. Балаяна. — СПб.: Азбука-классика, 2004. — 384 с.
ISBN 5-352-00627-1
Что такое Боло? Символ непреодолимой силы, бескомпромиссной отваги и несокрушимой воли. Боло — это Ланселот будущего, идеальный рыцарь без страха и упрека. Истинный джентльмен — с мощным оружием, лазерной пушкой и электронным мозгом. История Боло — это история борьбы за жизнь человечества, от спасения попавшего в беду американского легиона в забытом уголке Земли до защиты людей от враждебных пришельцев в черных просторах Глубокого Космоса.
© А. Апушкин, перевод, 2004
© Ю. Балаян, перевод, 2004
© «Азбука-классика», 2004
Стивен Майкл Стерлинг - ПОТЕРЯННЫЙ ЛЕГИОН
Перевод А. Апушкина.
— Дерьмо! — выругался капитан Макнаут.
Бункер связи временной военной базы Вилла был вырыт направленными взрывами в рыхлом грунте и накрыт стальными листами, поверх которых навалили мешки с песком. Здесь пахло пόтом, плохим кофе и сгоревшей изоляцией, а несколько мешков, из которых были сложены стенки зигзагообразного входа-тоннеля, были порваны там, где шесть месяцев назад во время очередного нападения взорвался ранцевый заряд — самодельная мина с тремя фунтами пластиковой взрывчатки.
— Капитан? — Радист поднял голову.
— О, все замечательно, просто не смог сдержать ликования, мать твою! — прорычал офицер, еще раз перечитывая распечатку. — Мартинс, бегом ко мне!
Лейтенант Мартинс проползла сквозь тоннель и подняла забрало своего шлема. Электроника кристаллического сандвича сделала бы помещение светлым, как тропический полдень, снаружи, но ее лицо выглядело бы как ничего не отражающая поверхность. Общение это не только слова, в чем можно легко убедиться, впервые встретившись лицом к лицу с человеком, с которым до сих пор общался только по телефону.
— Есть новости? — поинтересовалась она.
— Смотри сама. — Он сунул ей распечатку.
— Вот дерьмо!
— Разве сейчас подходящее время для рейда, мой командир?
Мигель Чавез развернулся на каблуках и дал длинную очередь от бедра. В тесной пещере выстрелы АК-74 прогремели, как серия взрывов. Боевика отбросило назад, он ударился о грубую известняковую стену и осел, оставляя кровавый след на окаменелых моллюсках возрастом сто двадцать миллионов лет. Сквозь разодранную амуницию полезли розоватые кишки, и по пещере пополз тяжелый запах фекалий.
Ни один из собравшихся в пещере полевых командиров даже не шевельнулся, лишь на их высоких скулах заблестели капельки пота. Доносившийся снаружи шум ночных джунглей и партизанского лагеря на мгновение затих. Но очень скоро все пошло своим чередом. В пещеру, пригибаясь, вошли двое автоматчиков, они взяли тело за ноги и выволокли его прочь.
— Путь Славы победит! — выкрикнул Чавез.— Победа будет за нами!
Ответом ему был единодушный вопль и вознесенные вверх кулаки.
— Я знаю, — продолжил Чавез, — что многие наши товарищи устали. Они говорят: «Северный колосс уже шатается. Войска гринго уходят». Почему бы нам не залечь на дно и не выждать? Пусть вместо нас работают внутренние проблемы врагов. Мы и так много лет сражались с марионеточным режимом, а потом с интервентами империалистов. Товарищи, — продолжил он, — это пораженчество! Когда враг отходит, самое время наступать. Народные массы должны видеть, что враг отступает побежденным. Они должны знать, что именно Народная Армия Пути Славы изгнала гринго с земли Сан-Габриэля. Только тогда они восстанут против марионеточного правительства, которому удалось перегруппироваться под прикрытием империалистических войск. Нашей первой задачей, — закончил он, — будет перехват идущего с побережья конвоя с припасами. Мы нападем на них в...
— Вот именно, никого, кроме инди,— произнесла Мартинс, стараясь не повышать голос. — Инди, ты и я. В этом вся проблема.
«Только поглядите на эту дуру!» — подумала она про себя.
Новый танк был огромен. Ей все время хотелось отодвинуться в сторону: самодвижущиеся объекты не должны быть такими большими.
Со стороны Марк III выглядел как усеченная четырехгранная пирамида, но его четкие очертания сглаживались и изгибались там, где броня закруглялась для наилучшего угла отражения, и заострялись там, где из мощной массы металла выпирали орудийные стволы и антенны сенсоров. Снизу пирамиду поддерживали две сдвоенные гусеницы почти шести футов в ширину, держащиеся на восьми перемежающихся катках каждая. Гусеницы занимали почти половину всей площади танка. Мартинс коснулась рукой борта, и дрожь живого работающего механизма передалась ее телу, прокатившись от ладони к локтю.
— К тому же у нас очень мало горючего,— продолжила она. «Точнее, его ни хрена не осталось». Им буквально чудом удалось раздобыть запчасти и боеприпасы, и это здесь, на побережье, где должна была находиться их штаб-квартира! — Поверь мне, сейчас здесь самая высокая технология — это мулы. Наши УНВ — универсальные вездеходы — работают на ламповом керосине, разбавленном местным самогоном, если его не успевают вылакать какие-нибудь инди.
Командира танка звали Винателли, несмотря на это, он был бледным и довольно упитанным блондином, под короткой стрижкой которого просвечивала почти по-младенчески розовая кожа. Он улыбаясь смотрел на Мартинс и поглаживал борт своей машины, словно только что сошедшей с картины Нормана Роквелла. Ей показалось, что он еще даже бриться не начинал.
— О, никаких проблем. Я в курсе того, что здесь не все в порядке.
«Ага, им пришлось, чтобы прорваться обратно в Нью-Йорк после недавних бунтов, задействовать артиллерию», — подумала она.
— Но с топливом никаких проблем не будет. Эта крошка оснащена оборудованием класса ультра-сверх-секретно-прочти-сожги-и-застрелись. Ионная энергостанция. — Заметив ее отсутствующий взгляд, он объяснил: — Ионные батареи. Самый компактный