Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - Лин Рина
Я попыталась взять себя в руки и натянуто улыбнулась.
– Большое спасибо. Это такая честь для меня, – сказала я, низко кланяясь, чтобы продемонстрировать, что все, чему меня учили она и Клиффертон, даром не прошло.
– Но где же он? Где твой сопровождающий, Элиза? – вдруг удивленно спросила она и огляделась.
Я как раз собиралась придумать какой-нибудь забавный ответ, чтобы она не заметила, как мне неловко, когда чья-то рука вдруг коснулась моей спины.
– Я здесь, уважаемая леди, – послышался голос мистера Грина. Он вежливо кивнул мисс Брэндон-Уэлдерсон в знак приветствия.
Мне снова стало так тепло, будто я погрузилась в горячую ванну с ароматом роз. Напряжение пропало. Мистер Грин нашел меня. И стоял сейчас так близко ко мне, что вполне мог бы обнять.
– О, прекрасно, – обрадовалась моя покровительница, которой явно очень нравилось видеть нас вместе, и отложила вилку в сторону. – Джонатан, вы не возражаете, если я покину вас на минутку? Я пообещала Элизе кое с кем ее познакомить, – с этими словами она повернулась к человеку в элегантном шелковом жилете, который сидел рядом с ней за столом, самодовольно развалившись на стуле, и с аппетитом поглощал пирог.
Он выглядел восхитительно. Пирог. Не человек, который его ел.
– О, разумеется, Фрэнсин, – поспешил заверить ее лорд О’Нил и, когда мисс Брэндон-Уэлдерсон встала со своего места, тоже поднялся.
– А затем мы можем потанцевать, – шепнула она ему на ухо, и он густо покраснел.
Мне совсем не было его жаль. Он хотел незаметно подкрасться ко мне, а вместо этого теперь ему предстоит отплясывать с мисс Брэндон-Уэлдерсон. Сам во всем виноват. Должен был, наверное, это предвидеть.
– О да, с величайшим удовольствием, – воскликнул он совершенно искренне. Но я ему все равно не поверила. Я уже в нашу последнюю встречу поняла, каким обманщиком он может быть.
Моя покровительница развернулась и направилась в другой конец столовой, а я, воспользовавшись моментом, с облегчением выдохнула. Не хотелось, чтобы она заметила мою нервозность.
– С вами все в порядке? – тихо поинтересовался мистер Грин, беря меня за руку, будто это было чем-то само собой разумеющимся.
Я кивнула и совершенно искренне улыбнулась. У меня немного кружилась голова от того, что он стоял так близко, и меня просто очень радовало, что мы снова воссоединились. Мне не хотелось заставлять его ждать. Пусть я на время покинула его лишь для того, чтобы сделать одолжение мистеру Хиггинсу, это все равно было не самой лучшей моей идеей.
Его строгая осанка и спокойное лицо помогли и мне окончательно успокоиться и забыть о неприятном столкновении с мистером Бойлем. Это не могло испортить мне вечер.
Мисс Брэндон-Уэлдерсон тем временем подошла к джентльмену с бакенбардами, одетому в зеленый жилет. Он, должно быть, не ожидал, что моя покровительница появится рядом так неожиданно, и чуть отступил в сторону.
Да, на некоторых людей она производит подобное впечатление, и я не могу винить их за подобную реакцию.
Зато ты всегда втихаря посмеиваешься над ними.
– Сэр Перси, – обратилась она к нему, и я испуганно ахнула, едва переведя дыхание. Вот и пришло время приступить к нашему плану. Не ожидала, что это произойдет настолько быстро.
Передо мной стоял сэр Годрик Перси, который, согласно переписке, найденной в чулане виллы в Уэст-Брикстоуне, был одним из меценатов Дэвида Брайтона. И одним из наших подозреваемых.
А что если я только что столкнулась с настоящим убийцей?
– Хочу вас познакомить. Это моя подопечная мисс Элиза Хеммильтон. Она изучает политологию в женском университете Королевы Виктории, – мисс Брэндон-Уэлдерсон улыбнулась. Ей, наверное, очень нравилось пользоваться своими связями и тем самым давать мне возможность завязать новые знакомства.
Она ведь не знала, почему я так хотела познакомиться конкретно с этим человеком.
Я отпустила руку мистера Грина, даже если втайне мне совсем не хотелось этого делать и отказываться таким образом от его эмоциональной поддержки, и вежливо раскланялась.
К сожалению, мне пришлось также на миг перестать думать о мистере Грине, потому что иначе я бы не смогла сосредоточиться на сэре Перси.
Ведь нельзя было пропустить ни одной мелочи, если я хотела втереться к нему в доверие.
– Мисс Хеммильтон, – поздоровался он со мной, и я видела, как дергается кончик его носа. Ему явно не хотелось ни с кем ни о чем разговаривать, тем более с мисс Брэндон-Уэлдерсон обо мне. – Как я рад нашему знакомству.
Он вымученно улыбнулся и смотрел мне прямо в глаза ровно столько, сколько было необходимо, чтобы я не сочла его грубияном.
– Да… Надеюсь, милые дамы, вы меня извините. Мне срочно нужно… – он отчаянно пытался придумать предлог, чтобы увильнуть от общества моей покровительницы, и я не смогла сдержать смешок. Его страх перед миниатюрной хрупкой мисс Брэндон-Уэлдерсон меня откровенно забавлял.
Мне нужно было поскорее что-то придумать, чтобы он не сбежал от нас, и я расспросила бы его обо всем, что меня интересовало.
Последние несколько часов я совсем не думала о преступлении, которое намеревалась раскрыть, и вот решимость вернулась ко мне. Я чувствовала ее кожей. Запретный плод всегда сладок, и сейчас в том, чтобы поговорить, вероятно, с тем человеком, который виновен в жестоком убийстве, было нечто очень захватывающее.
– Сэр Перси, просим прощения, что мы так на вас набросились. Вы, вероятно, обескуражены. Но я слышала о вашей удивительной механической люстре. Кажется, там установлен планетарный редуктор. Это действительно впечатляет, – повторила я то, что когда-то услышала от Джейми, и выжидающе посмотрела на сэра Годрика Перси. Мой интерес уж точно должен был ему польстить.
⇪
Вот, значит, как… Сначала заявляешь, что все комментарии о механике и технике не имеют никакого значения, потому что никак не связаны с делом, а потом сама же их используешь, чтобы произвести впечатление на окружающих. Ну и лицемерка же ты, милочка!
И это действительно сработало. Сэр Перси перестал отчаянно искать способ избежать нашего общества и, переведя взгляд на меня, даже искренне улыбнулся.
Он и вправду был чрезвычайно красив. Густые светло-каштановые волосы, белая кожа, изящные и тонкие черты лица. Он чем-то напоминал сказочного повелителя вампиров.
Ох и фантазерка ты, Лиз!.
– Верно, все так и есть, – радостно сказал он, и я улыбнулась ему в ответ, как будто еще больше заинтересовалась этой необычной люстрой, но гораздо больше, конечно, ее счастливым обладателем.
Мне оставалось только надеяться, что мистер Грин не придаст этим жестам слишком большого значения. Он стоял чуть поодаль от меня, держался незаметно и буквально сливался с толпой, так что его едва ли можно было заметить.
Я полностью сосредоточилась на лорде, стоящем передо мной, и решительно посмотрела ему в глаза.
– Могу я задать вам несколько вопросов, милорд? – вежливо осведомилась я, понимая, что он