Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - Лин Рина
Он нервно пригладил волосы, чуть качнувшись вправо.
– Джейми, да ты никак пьян? Как вообще можно опьянеть после всего двух стаканов?
– Трех, вообще-то, – сухо поправил меня мистер Грин, и я мельком посмотрела на него. Его комментарии тут были уж совсем не уместны.
– Они знают наши лица, Джейми. Думаешь, они случайно оказались в Кенсингтоне? А тот тип с напомаженным локоном тоже случайно забрел на званый ужин в субботу? Они давно нас выслеживали! – воскликнула я, с силой ударяя ладонью по столешнице. – Если это убийцы Дэвида Брайтона, то мы их следующая цель. Единственный способ выбраться живыми из этой заварушки – разобраться с ними, прежде чем они прикончат нас. А сделать это можно, только продолжая следовать за найденными подсказками.
Уголки рта Джейми опускались все ниже и ниже, в то время как его плечи поднимались к самым ушам. Затем он пододвинул мне свой стакан.
– Налей-ка мне еще, – попросил он.
– А ты уверен? – я скептически посмотрела на него.
Он слабо кивнул.
Я наполнила стакан только наполовину и еще до того, как он поднес его к губам, поняла, что это была плохая идея. Но ничего, он же взрослый человек и переживет это.
Джейми с отвращением поморщился, когда проглотил виски, а затем снова прислонился головой к стене.
– И какие же еще подсказки у вас есть? – вдруг снова подал голос мистер Грин, до этого с интересом прислушивающийся к нашей перебранке. Он с вызовом посмотрел на меня. – Я, конечно, пока плохо понимаю, что происходит, но мне уже не нравится, во что вы двое впутались. – На миг он неодобрительно скривил губы. – Полагаю, будет лучше, если вы объясните мне чуть подробнее. Хуже от этого никому не будет.
– Спасибо! – воскликнула я и, перегнувшись через стол, схватила Джейми за руку. – Слышал? Серьезный человек просит, чтобы я все объяснила. Значит, надо объяснить.
Пьянство Джейми уже сменилось усталостью, и поэтому он не ответил. Мистер Грин воздержался от комментариев.
– Дай-ка записную книжку, – попросила я Джейми и ущипнула его за руку, когда он не отреагировал в первый раз. Механик с трудом выпрямился, полез в карман куртки и извлек оттуда… потрепанный томик, на котором стояло: «Мэри Шелли. Франкенштейн».
Мгновение мы недоуменно смотрели на книгу, пока я не вспомнила, что записная книжка вообще-то была у меня, когда мы выходили из пристройки.
– А это еще откуда? – удивленно пробормотал Джейми и положил книгу на стол. Если бы не алкоголь, то он наверняка сразу же вспомнил бы полуразбитый витринный шкаф, из которого он вытащил книгу. И, возможно, также вспомнил бы, что случайно сунул ее в карман.
Я ощупала карманы своего пальто, наброшенного на спинку стула, пока не нашла записную книжку.
– Здесь имена людей, которые вложили деньги в изобретение Брайтона, – с этими словами я раскрыла книжку на нужной странице. – Их нужно будет допросить в следующий раз.
Мистер Грин подался чуть вперед, чтобы прочитать мои заметки. Он оказался так близко ко мне, что я испуганно перевела дыхание и почти перестала соображать. Все тело начало слегка покалывать, словно по мне ползали мелкие насекомые.
– Сэр Годрик Перси, – вслух прочел мистер Грин и наморщил лоб. Он посмотрел на меня, и я жадно впитывала его эмоции, все же проступившие в этот момент.
– Мне это имя тоже показалось знакомым, – сказала я удивительно спокойным голосом, хотя внутри у меня бушевал ураган чувств, и я изо всех сил старалась не смотреть на мужчину рядом со мной так, как будто он был моей сбывшейся мечтой.
Просто невероятно, что в его присутствии я все еще чувствовала себя так же, как и полгода назад.
Разве время не залечило все раны? Разве я не должна была все забыть?
Мистер Грин поймал мой взгляд, и мое сердце пропустило удар. Он все еще стоял намного ближе ко мне, чем обычно, и мне очень хотелось бы узнать, о чем он сейчас думает.
Неужели он скучал по мне так же, как я по нему? Чувствовал ли он ко мне что-то или просто задавался вопросом, что я делаю в этом доме? Ведь Квинтон Бофорт давно умер, и с тех пор нас больше ничего не связывало.
– Это же, кажется, тот самый лорд, который недавно приобрел вращающуюся люстру? – рассуждал вслух мистер Грин. Я была так погружена в свои мысли, что не сразу поняла, о чем он. – Сэр Перси, – уточнил он, кивая на заметки в моей книжечке.
Джейми шумно вздохнул и отложил в сторону «Франкенштейна».
– Да! Я тоже об этом слышал. Механическая конструкция с несколькими осями и планетарным редуктором, – выпалил он. Удивительно, что он был еще в состоянии соображать и выдавать такие удивительные детали. При этом он изо всех сил старался бороться со сном.
Я гораздо больше знал. Просто ты решила это не записывать.
– Вы правы! – воскликнула и я, наконец вспомнив. – Мне и мисс Брэндон-Уэлдерсон об этом говорила. Люстра должна быть представлена на рождественском балу Винтерглоу. Тогда и сам сэр Перси наверняка тоже там будет. Мы могли бы встретиться с ним там и допросить.
– А как ты собираешься попасть на этот бал? – спросил Джейми, и я подмигнула ему.
– Приглашение у меня уже есть, – самодовольно проговорила я. – Осталось только найти кавалера на этот вечер, иначе могут и не пустить.
– О нет, даже не проси! – тут же выдохнул Джейми и потер глаза. – Я с тобой на этот бал не пойду. Мне одного приключения уже с лихвой хватило, большое спасибо! Да я даже не знаю, как себя вести на этих ваших светских вечеринках.
Тогда, несмотря на то, что внутри у меня бушевал ураган эмоций, я выпрямилась и демонстративно повернулась к мистеру Грину.
Я вызывающе подняла одну бровь, и он посмотрел на меня как на сумасшедшую.
Он ничего не сказал, поэтому пришлось проговорить это вслух.
– Мистер Грин, не окажете ли вы мне честь сопроводить меня на этот бал? – прямо спросила я, но он по-прежнему хранил молчание, и ни один мускул на его лице не дрогнул. – Нет, разумеется, я могу пойти и одна. А потом сообщники коварного убийцы зарежут меня за углом в темном переулке. Вы ведь себе никогда не простите, если со мной что-то случится.
– Вы подумайте, какая актриса, – пробормотал Джейми, явно желая сказать больше, только его веки становились все тяжелее, а голова опускалась все ниже. Сладкий и тягучий сон постепенно обволакивал его разум, хоть он и старался сопротивляться дремоте. Но в итоге просто тихо фыркнул и затих.
Я не обратила на него внимания и продолжала внимательно смотреть на мистера Грина.
– Мисс Хеммильтон, я дворецкий. И не могу идти на бал как гость, – настаивал