Доктор Крюк 2 - Виктор Гросов
Я повернулся к морю, пытаясь собраться с мыслями. Где-то за спиной послышались шаги — кто-то приближался. Я обернулся, сжимая шпагу. Пора было готовиться к тому, что ждало впереди.
Шаги за спиной оказались не такими уж торопливыми, но я все равно напрягся, сжимая шпагу чуть сильнее, чем нужно. Песок хрустел под чьими-то ногами.
Это был дон Альваро де Кордова. Молодой, лет двадцати пяти, с тонкими чертами лица и аккуратно подстриженной бородкой, как у какого-нибудь придворного щеголя. За ним шли двое — секунданты, судя по всему. Один, повыше, с надменным взглядом и шпагой на поясе, явно брат — сходство в чертах лица бросалось в глаза. Второй — крепкий, молчаливый, с руками, будто привыкшими больше к канатам, чем к оружию. Все трое остановились шагах в десяти. Дон Альваро шагнул вперед, глядя на меня с любопытством.
Я выдохнул, стараясь унять нервы. Губернатор только что ушел, оставив после себя ощущение, будто я прошел по тонкой доске над пропастью. И вот теперь — сам дуэлянт. Я ждал его, да, но после разговора с Хуаном Пересом де Гусманом все это дело начало пахнуть совсем не так, как простая дворянская обида. Что-то тут было нечисто.
— Вы, должно быть, капитан Крюк, — сказал дон Альваро, и голос у него был без той напыщенности, которую я от него уже слышал. — Мой дядя… он только что был здесь, верно?
Я кивнул, не торопясь отвечать. Он что, проверяет? Или правда не знает, зачем приходил губернатор? Я прищурился, пытаясь понять, играет он или нет. Ветер с моря подхватил его плащ, и тот хлопнул, как парус на ветру. Красивый плащ — темно-синий, с золотой вышивкой. Не то что моя потертая куртка, видавшая и кровь, и соленую воду.
— Был, — коротко ответил я. — Поболтали о погоде. О том, как тут славно дуэли проводить.
Он чуть улыбнулся. Похоже, мой сарказм его не задел, а вот любопытство только разгорелось.
— Мой дядя не из тех, кто болтает о пустяках, — он склонил голову набок. — Что он хотел от вас?
Я пожал плечами. Не говорить же ему, что губернатор тонко намекнул мне не убивать его племянника. Это было бы слишком честно. А честность в таких делах — роскошь, которую я давно разучился себе позволять.
— Да кто его разберет, — бросил я. — Может, просто посмотреть на меня решил. Говорят, я колоритный.
Тут в разговор влез его брат. Он выпятил грудь, как петух перед дракой, уставился на меня сверху вниз, хотя роста мы были почти одного.
— Ты бы следил за языком, моряк, — процедил он, с таким презрением, что я невольно ухмыльнулся. — Мой брат вызвал тебя на дуэль не для того, чтобы ты тут острил. Извинись за вчерашнее, и, может, мы тебя пощадим.
Я посмотрел на него, потом перевел взгляд на дона Альваро. Тот стоял молча, но по лицу было видно, что он не в восторге от выходки брата. А я почувствовал, как во мне закипает знакомое раздражение. Этот щенок, весь из себя важный, с его выглаженной рубашкой и надутыми щеками, решил, что может меня тут строить? После всего, что я прошел? Да я таких, как он, на завтрак ел, когда еще был судовым врачом.
Но не успел я открыть рот, как сзади послышался голос Моргана. Он подошел незаметно и теперь стоял, скрестив руки на груди. В глазах плясали чертики — верный знак, что он готов влезть в любую заварушку.
— А ты бы, парень, поучился уважению, — сказал Морган, глядя на брата Альваро так, будто прикидывал, куда первым делом врезать. — Капитан Крюк тебе не портовый пьянчуга. Говори с ним как с равным или пожалеешь.
Брат дона Альваро побагровел. Я прямо видел, как в нем закипает злость. Сейчас он либо полезет драться, либо начнет орать. Оказалось второе.
— Да кто ты такой, чтобы мне указывать? — рявкнул он, делая шаг к Моргану. — Какой-то грязный пират смеет учить меня, дона Педро де Кордова, манерам?
— Грязный пират, который тебе шею свернет, если не заткнешься, — спокойно ответил Морган.
В его голосе было столько уверенности, что даже я поверил, что он сейчас это сделает.
Тут второй секундант, тот, что молчаливый, положил руку на плечо дона Педро, пытаясь его утихомирить. Но было поздно — перепалка уже пошла полным ходом.
— Ты хоть знаешь, с кем говоришь? — шипел дон Педро. — Мы — Кордова! Наша семья правит этими землями, пока вы, шваль морская, гниете в своих трюмах!
— Правите, пока вам шпаги в глотку не воткнули, — парировал Морган, его рука легла на рукоять кинжала. — Хочешь проверить, как быстро это случится?
Я стоял и смотрел на них, как на двух петухов, которые вот-вот начнут клевать друг друга. Дон Альваро тоже молчал, но по его лицу было видно, что ему это все не по душе. Он бросил на брата полный досады взгляд. Я вдруг поймал себя на мысли, что мы с ним, похоже, одинаково устали от этой дурацкой сцены. Но делать было нечего — дуэль затеяли, и отступать никто не собирался. Хотя, черт возьми, если бы не этот надутый индюк, может, и договорились бы миром.
Солнце палило так, что казалось, будто песок под ногами вот-вот расплавится. Я смотрел, как Морган с доном Педро перебрасываются словами, словно горящими углями. Перепалка набирала обороты, Еще чуть-чуть — и вместо дуэли между мной и доном Альваро начнется потасовка между секундантами. Второй секундант, молчун, уже не просто держал дона Педро за плечо, а чуть ли не оттаскивал его назад, но тот вырывался, как пес с цепи. Морган, напротив, стоял спокойно, с той своей ухмылкой, от которой у любого кровь в жилах стынет. Я знал этот взгляд — он уже прикидывал, как половчее свернуть шею этому дворянскому выскочке. И, черт возьми, мне это даже нравилось, но пора было вмешиваться.
Я поднял руку, чтобы прервать этот словесный шторм.
— Хватит, — сказал я так громко, что голос мой разнесся над