Дети Антарктиды. 200 дней - Даниил Корнаков
Юдичев небрежно махнул рукой.
Вдруг по всему посёлку раздался вой сирены, положив начало долгому и беспокойному дню в далёком северном Лонгйире.
Мужики побежали к Отто, вооружаться до зубов. Женщины с детьми попрятались в домах, позакрывали двери, а некоторые и вовсе забаррикадировали окна и двери от греха подальше.
Количество часовых, дежурившие в порту, увеличилось втрое. С пристаней один за другим стали сходить корабли, выстраиваясь в одну длинную стену. На палубах присутствовали пулемётные расчёты с готовыми стрелками. Несколько особо тяжёлых пулемётов установили на побережье, вдоль порта. Весь фьорд находился под чётким надзором, и чайка мимо не пролетит.
Все следующие трое суток все население сидело как на иголках в ожидании прихода мерзляков, однако пришельцы, будто почуяв выдвинутую против них силу, в Лонгйире и его окрестностях так и не явились.
На пятый день после обвяленной тревоги к Матвею явился Эрик и велел ему позвать всех его подопечных для серьёзного, как он выразился, разговора. Вид у ярла был измученным и усталым, явно сказались заботы минувших дней.
Через полчаса все собрались в тесной комнатке Матвея и застали Эрика сидевшим за столом и пощипывающим собственную ладонь.
— Маши только нет, — предупредил ярла Матвей. — Она ни свет ни заря умчалась в институт.
— Это ничего, мы уже с ней переговорили этим утром. Теперь настало время поговорить и с вами.
Матвей и Надя переглянулись. Оба понимали, визит ярла состоялся по их души и пришло время отвечать за содеянное.
— Эрик, — Матвей решительно вышел вперёд, — это всё моя затея.
Ярл поднял прежде опущенную голову и встретился с ним взглядом.
— Что? Какая затея?
— Ну… с Каспером. Это я предложил его вырубить и угнать пикап. Приходилось соображать быстро, и я не нашёл иного решения…
— Да погоди ты, погоди, — прервал его ярл, сморщившись. — К чертям собачьим Каспера и его пикап, есть у нас дела и поважнее.
На короткое мгновение Матвей ощутил как с души упал тяжеленный камень, но на его месте немедленно начал образовываться новый. Сказанное Эриком как будто бы не сулило ничего хорошего.
— Этим утром я прибыл из Исбьёрнхавна, это одно из наших пяти поселений между Баренцбургом и Грумантом, отсюда не далеко. Там живут в основном рыбаки, человек сто, не больше. Так вот, не далее как вчера криофобы атаковали это место. Водяные ходуны, целый рой, пришли с гор. Но благодаря вашему преждевременному столкновению с ними в долине, мы успели предупредить поселение. Жители были готовы к нападению — укрепили оборону, распределили оружие, установили дополнительные посты. Когда твари явились, их встретил плотный огонь.
Эрик некоторое время помолчал, дав время собравшимся переварить сказанное.
— Потери среди населения минимальные, — продолжил он, — четыре трупа и с десяток раненых. А ведь могло быть куда хуже. Если бы не ваша… скажем так, «вынужденная прогулка» за пределы города, — он бросил понимающий взгляд на Тихона, — мы бы не узнали о присутствии мерзляков так рано. Не смогли бы предупредить Исбьёрнхавн. Поэтому я должен поблагодарить вас троих.
Тихон сложил руки у груди и улыбнулся уголком рта, правда надменный вид немедленно испарился с его лица, когда он встретил жёсткий взгляд Нади.
— Нам повезло, если так уместнее выразиться, — сказал Эрик, — но это не отменяет того факта, что за последние три года это уже второе серьёзное нападение. Сначала Баренцбург, теперь попытка захватить Исбьёрнхавн, и это еще я не упоминал о пропаже рыболовных траулеров и отрядов охотников в прошлом году, в которых наверняка замешаны криофобы. Эти твари приходят все чаще, становятся все наглее. А что будет дальше?..
Эрик встал со стула и посмотрел в окно, в сторону города.
— Тридцать лет мы приспосабливались к выживанию в этих землях, — продолжал ярл, — учились заново охотиться, заниматься рыболовством, работать с ветряками. Всё это далось нам немалым трудом, но мы хотя бы были уверены, что наша земля принадлежит нам, и никакой жук не посмеет ступить на неё своей поганой лапой. — Он тяжело вздохнул. — Но теперь я вынужден признать, что Шпицберген совсем скоро может стать небезопасным убежищем для моего народа, как это некогда случилось с Исландией и Фарерскими островами. Поэтому, чтобы уберечь своих людей, я должен пойти на крайние меры.
Он обернулся к собравшимся.
— Маша рассказала мне о своей теории эволюции криофобов, их постепенному привыканию к отрицательным температурам. Еще пару дней назад я вряд ли поверил бы в её слова и скорее бы отнёс предыдущие нападения к категории странных и редких явлений, но периодичность атак заставили меня в корне всё переосмыслить.
В комнате повисла тяжёлая тишина. Все ошеломленно смотрели на ярла, пытаясь осмыслить его слова.
— Завтра я собираюсь выступить перед жителями Лонгйира, — продолжал он, — и сообщить им, что в ближайшие годы они должны быть готовы навсегда покинуть родные дома и во имя собственного будущего и будущего своих детей отправиться на другой конец земного шара, в Антарктиду.
Сказанное отозвалось эхом в пустой комнате.
— А я, друзья мои, — заканчивал он, — этой осенью отправлюсь в качестве посла на шестой континент вместе с вами.
В