Эхо Безмолвия - Никита Минаков
— Срочно! Возле вышки замечено движение! Возможные диверсанты!
Рация взорвалась голосами.
— Чёрт, там никого не должно быть!
— Берём оружие и проверяем!
Террористы переглянулись, затем вскинули ружья и бросились к вышке.
— Идём, — Лили дала знак Рикарду, и они скользнули вслед за ними.
Когда группа боевиков скрылась в тени вышки, Рикард и Лили бесшумно приблизились к ним.
Первый террорист даже не успел понять, что произошло, когда кинжал Лили скользнул по его горлу. Второй развернулся на звук, но тут же получил мощный удар протезом Рикарда в висок — хруст костей отозвался эхом в ночи.
Оставшиеся двое, почувствовав неладное, начали разворачиваться, но было уже поздно. Лили, оказавшись за спиной одного из них, воткнула нож ему в позвоночник, а Рикард с силой ударил локтем последнего в грудную клетку, отправляя его на землю.
— Чисто, — прошептала Лили, оглядываясь.
Рикард проверил тела и подобрал одну из раций.
— Теперь никто не помешает нам зайти на корабль.
Они переглянулись и направились к трапу, ведущему в грузовой отсек.
Лили внимательно осматривала площадку, быстро анализируя ситуацию. Она толкнула Рикарда локтем и указала на массивный металлический контейнер, который готовили к погрузке.
— Вон тот ящик. Если мы попадём внутрь, нас просто загрузят в корабль вместе с остальным грузом, — шепнула она.
Рикард прищурился, оценивая контейнер. Он был массивным, с герметичными стенками, явно предназначенным для перевозки чего-то ценного.
— Ты уверена, что там не протонное топливо? — спросил он, скептически глядя на неё. — Если да, то когда я прожгу стенку, мы взлетим на воздух раньше, чем попадём на станцию.
Лили усмехнулась.
— Другого выхода у нас всё равно нет. Придётся рискнуть.
Рикард вздохнул и покачал головой.
— Ладно, но если мы погибнем, знай, что это была твоя идея.
Лили ухмыльнулась:
— Ты меня этим не напугаешь.
Они скользнули мимо грузчиков, держась в тени, пока те были заняты подготовкой следующей партии груза. Подойдя к контейнеру, Рикард прислонил ладонь протеза к его стенке и активировал встроенный лазерный резак. Луч медленно прожигал металл, оставляя тонкий раскалённый след.
— Давай быстрее, — торопила Лили, оглядываясь по сторонам.
Спустя несколько напряжённых секунд, металлический лист поддался, и Рикард ловко поддел его, создавая небольшой лаз, достаточный для того, чтобы пролезть внутрь.
— Твой ход, — шепнул он.
Лили проскользнула первой, Рикард последовал за ней. Как только они оказались внутри, он взял с пояса маленький контейнер с полимерной пастой и начал запаивать прорезь.
— Всё, теперь только ждать, — прошептала Лили, прислушиваясь к звукам снаружи.
Снаружи послышались шаги и голоса, контейнер слегка качнулся — его начали поднимать на погрузчик. Рикард и Лили замерли в темноте, затаив дыхание.
Внутри контейнера было темно, воздух был пропитан металлическим запахом. Лили достала маленький фонарик и направила свет вниз. Первое, что они увидели, заставило их обоих застыть на месте.
Вдоль стен контейнера аккуратными рядами стояли бочки с протонным топливом. Их металлические корпуса мерцали в свете фонаря, а маленькие цифровые дисплеи на каждой из них показывали уровень вещества внутри.
— Чёрт возьми, — прошептал Рикард, чувствуя, как внутри всё сжалось от осознания масштаба. — Это просто безумие.
Лили присела на корточки и внимательно посмотрела на одну из бочек, изучая маркировку.
— Этот псих действительно одержим, — тихо сказала она, — и если у него достаточно топлива для орбитальной станции, значит, он способен уничтожить не одну планету.
Рикард провёл рукой по лицу, пытаясь собраться с мыслями.
— Мы должны не просто убить его, — его голос был напряжённым. — Мы должны уничтожить всю станцию. Испарить её в тех самых частицах, которые он так полюбил.
Лили кивнула, соглашаясь:
— И Майка Гинштайна туда же.
Контейнер внезапно содрогнулся. Снаружи раздались звуки гидравлических замков и гул механики. Они почувствовали, как контейнер плавно перенесли внутрь корабля. Вскоре последовал глухой звук закрывающихся дверей, и пространство вокруг наполнилось вибрацией — корабль готовился к взлёту.
— Всё, мы внутри, — прошептала Лили, выключая фонарь.
Рикард глубоко вдохнул и закрыл глаза, ощущая, как ускорение вдавливает их в металлический пол.
Корабль взлетел.
Лили прислушалась, стараясь уловить малейшие звуки сквозь гул двигателей корабля.
— Как думаешь, здесь есть кто-то ещё? — шёпотом спросила она у Рикарда.
Рикард активировал тепловизор на своём протезе. Его зрение окрасилось в оттенки инфракрасного спектра, и он медленно повёл рукой, сканируя пространство за пределами контейнера. Несколько секунд — и ничего. Ни одного тёплого силуэта, ни малейшего признака жизни.
— Похоже, мы в складском отсеке, — сказал он, отключая режим тепловидения. — Здесь никого.
Лили расслабилась, но ненадолго.
— Нам нужно осмотреть весь груз. Если здесь протонное топливо, то что ещё они могут перевозить?
Рикард кивнул.
— Нужно выбираться из контейнера и осмотреть всё своими глазами.
Лили подошла к месту, где они прожгли отверстие, приложила ухо к стенке, выждала несколько секунд и, убедившись, что снаружи тихо, активировала лазерный нож.
Тонкая линия света прорезала металл, открывая им путь наружу. Рикард шагнул первым, прикрывая Лили, и они осторожно выбрались из контейнера, попав в затемнённый складской отсек корабля.
Перед ними раскинулась громадная грузовая зона, забитая металлическими ящиками, контейнерами с маркировками и баками с жидкостями неизвестного состава. Всё это было аккуратно закреплено ремнями, чтобы не разлетелось в невесомости.
Лили прищурилась, пробегая глазами по ящикам.
— Давай посмотрим, что ещё везут Риггику.
Рикард поднял руку и активировал небольшой встроенный в протез сканер, готовясь к обследованию. Они сделали первый шаг по металлическому полу склада, полностью погружаясь в неизвестность.
Рикард осторожно приподнял крышку очередного контейнера и посветил фонарём внутрь. Лили заглянула через его плечо, но внутри, как и в остальных ящиках, были лишь стандартные запасы — металлические детали, инструменты, канистры с жидкостью неизвестного состава.
— Похоже, ничего необычного, — пробормотала Лили, закрывая крышку.
Они продолжили вскрывать ящики один за другим, но каждый раз обнаруживали лишь рутинные предметы снабжения: энергоблоки, запасные части для механизмов, даже запечатанные продовольственные контейнеры.
— Всё это похоже на обычные поставки для станции, — сказал Рикард, отступая назад и вытирая лоб.
Лили кивнула, но в её взгляде читалось сомнение.
— Что-то здесь не так… Не может быть, чтобы Риггик отправлял только это.
Они подошли к последнему ящику в дальнем углу грузового отсека. В отличие от других, он выглядел старым и изношенным, с тёмными пятнами на поверхности. Рикард аккуратно срезал пломбу и приподнял крышку.
Внутри, среди ветхих документов и странных металлических деталей, лежала потрёпанная книга в кожаной обложке. Лили нахмурилась и взяла её в руки.
— Что это?
Рикард наклонился ближе и увидел, что на обложке вытиснены инициалы: "М.Г."
Лили раскрыла книгу и пробежалась глазами по страницам. Почерк