Йона - Фред Скарди
Дверь открылась. Перед ними предстали двое мужчин, один выглядел пожилым, другой помоложе, но явно старше Йоны и Алекса. Пожилой был низкого роста, одет в бурую робу, с белыми густыми усами и глубокой, разветвленной сетью капилляров и морщин на красном лице. На вид ему было лет шестьдесят. Молодой, чьи рыжие вихры торчали из под черной рабочей кепки, оказался выше всех; тоже был одет в бурую робу и выглядел лет на тридцать. Парень странно посмотрел на Йону и опустил голову.
— Йона, — представилась она.
— Алекс. — Он недобро взглянул на парня, кинувшего в него болтом.
Далее свои имена назвали Матхаи и Тара.
— Марио, — представился пожилой.
— Джек, — произнес молодой, обнажив крупные, неровные зубы, густо-желтые у основания.
Возникла пауза. Никто не знал, с чего начать.
— Кажется, девушка сказала, что вам нужна помощь, — заговорил Марио.
— Нет, не нужна, — произнес Алекс, с надеждой поглядывая на лежащее на полу ружье.
— Да, нужна, — сказала Йона, бросив на Алекса мимолетный укоряющий взгляд. — Мы попали сюда и плутаем, не знаем куда нам идти.
— Также хотелось бы узнать, что нас ждет наверху, — произнес Алекс. — Где мы вообще и как отсюда выбраться.
— Вы на Либерти, — сказал Марио. — Я правильно понимаю, что вы не здешние и вы — свободные?
— Да, — ответила Йона.
— Тогда наверху вас ничего хорошего не ждет, — ответил Марио.
Либерти... Йоне вспомнилась часть давнишнего разговора с Орди:
— Город Либерти, — произнес Орди.
— А что там?
— Главный город работорговцев.
Йона недоверчиво посмотрела на Орди:
— Либерти — и работорговцы? Как одно вяжется с другим?
— Насмешка истории. Когда-то это действительно был город свободы. Сейчас это главный терминал и невольничий рынок Западного полушария, да и всей планеты. Большая часть атлантов — модификаты.
— Атланты? — переспросила Йона.
Орди взглянул на Йону:
— Атланты — жители Атлантиса. Так называется их страна парящих над океаном городов...
С грустью Йона вспомнила об Орди. Маме. О своем коте и Деборе. Что с ними сейчас?
— Разговор, наверное, будет долгий, — сказал Матхаи и предложил куда-нибудь сесть. Марио и Джек принесли два табурета и ящики из подсобки. Табуреты они предложили Таре и Йоне.
— Сначала я подумал, что смена пришла, — сказал Марио. — Но до конца смены еще далеко. Потом, что хозяева пришли. Но хозяева сюда вряд ли смогут попасть, по пути сюда несколько ходов, куда они едва протиснутся. А карликовые... они, вообще, по науке и бюрократии — здесь их не бывает.
Йона и Алекс переглянулись, улыбнулись. «Забавно», — подумала она. Значит, есть и карликовые.
— Джек переполошился, схватил что под руку попалось, — продолжил старик. — Меня напугал, я тоже за лом схватился. Кстати, откуда у вас оружие?
— Убили несколько ваших хозяев, — сказал Алекс.
Во взглядах Марио и Джека считывались уважение и страх к пришельцам.
— А почему вы здесь? — спросил Матхаи. — Почему не используют роботов?
— Их нужно программировать. Это долго и сложно. Проще использовать людей, — сказал Марио.
— А вы не можете сбежать отсюда? — спросил Алекс.
— Куда? — усмехнулся Марио. — Кругом океан. Ну хотя, сейчас мы в море! — он снова усмехнулся. — К тому же, они могут всех нас запросто убить. Им даже оружие не нужно. Всех сразу. Или по одному.
— Это как? — удивилась Йона.
Марио показал в левой области груди.
— У нас что-то там внутри находится и управляет сердцем, — произнес Марио. — Хоп — и все, ты уже корчишься на полу, а потом тебя нет.
Йона обратила внимание на руки Джека. Над запястьями обеих рук значилась надпись: 16D68. Надпись была среднего размера, серой, словно выцветшей от времени — возможно, когда-то она была черной или темно-синей.
— Что это? — с удивлением спросила Йона, показывая на номер.
Тогда и остальные с интересом стали разглядывать символы.
— У вас тоже есть? — спросил Матхаи, обращаясь к Марио.
Он вывернул свои предплечья, чтобы показать запястья, над которыми виднелось 4D138.
— Нас клеймят, — сказал Марио. — Как скот. Первые цифры, до буквы — это номер команды, захватившей пленника. Буква — название корабля, куда привезли. Оставшиеся две цифры — номер пленника. Раньше, говорят еще выжигали дату — для архива, чтобы искать было проще. Архивов давно не ведут, так что выжигают только это.
— Выжигают? — спросила Тара.
— Ага, — ответил Марио. — Мгновенно, лучом.
— А буква, ты сказал, значит название корабля, — сказал Алекс. — Какого корабля?
— Корабля, на который прибывают пленники, — сказал Марио. — Этот корабль, например, Liberti. Есть еще Digniti и Onor. У нас с Джеком обозначение D, это Digniti. А...
— То есть, вы зовете свой город кораблем, — перебил Алекс. — Мы сейчас на корабле?
Марио усмехнулся, Джек тоже заулыбался. Улыбнулась и Йона.
— Ты что, не слышал никогда про Атлантис? — с ехидцей спросила Йона.
— Не интересовался подробно, — надменно произнес Алекс. — Странно это как-то.
— У наших кораблей есть аббревиатура FDCS — Floutin Disk Cidi Ships, — сказал Марио.
Парящие дисковые города-корабли.
— Поэтому какие-то вещи у нас называются по-морскому, — сказал Марио. — Верхняя часть города зовется Палубой, например.
— А то, что под ней — трюмом? — Алекс пытался припомнить морскую лексику.
— Нет, — произнес Марио. — Но зато место, где мы живем — это кубрики.
— Как ты говорил, называются эти ваши города-корабли? — спросил Алекс. — Я знаю Либерти. Да все, наверное, знают ваш главный город. А еще?
— Дигнити, — произнес Марио.
— Онор, — добавил Джек. Алекс усмехнулся, услышав названия, усмехнулся и Джек, а потом рассмеялся, а вслед за