Kniga-Online.club

И все мои девять хвостов - Мила Коротич

Читать бесплатно И все мои девять хвостов - Мила Коротич. Жанр: Городская фантастика / Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
от матери-лисы, то был он никчемным. Единственное, что он мог, так это точно видеть – человек перед ним или хули-цзин. Этот дар приносил юному лисьему сыну только страдания. Чжан видел, как морщила изящный носик в брезгливой гримаске мелкая лисица – прекрасная супруга ученого за два двора от дома Пу Сунлина. Девица поучала соседку, к которой охладел муж, как вернуть расположение супруга, и вдруг дернула носиком, когда заметила проходящего Ли.

– Милая подруга, пойдем в дом, на мою половину, воздух тут стал слишком тяжелым от дневной жары, – заявила лисица.

Ли видел, как пьяный лис идет в обнимку с молодым поэтом, гремя деньгами на посохе, но переходит на другую сторону улицы, чтобы обойти недостойного его внимания мальчишку.

Ли Чжан видел, что с тех пор, как он поселился у четы Пу, лисьи тени то и дело мелькают вокруг усадьбы.

Как-то даже один из лисьего народа приходил под видом поклонника к сенсею Лао Чжаю. Но того не было дома, и гостя встретила супруга. Лис покрутился вокруг, попялился на Ли, словно принюхиваясь, потом выпросил у бедной женщины шпильку на память – та не смогла отказать, – и, подмигнув Ли, ушел в заброшенный парк.

В тот же вечер бабушка Пу почувствовала себя дурно. Она заболела и стала таять на глазах. Старость это или лисьи чары, ломал голову Ли Чжан. Хозяин Пу заботился о супруге как мог, но ей становилось все хуже.

Лисий сын каждую ночь теперь уходил в парк, находил там лисьи следы и шел по ним до рассвета, окрикивая, умоляя вернуть шпильку бабушке Пу, оставить ее в покое. Лисьи тени окружали его, то приближаясь, то удаляясь, глаза собратьев светились в темноте, но только смех был ответом на его мольбы.

Однажды он вышел на поляну с цветущим деревом, там-то и ударила его по глазам гибкая ветка, выпущенная озорным лисенком. Надолго запомнились Чжану и этот цветущий куст, и этот лисенок-оборотень.

Его Чжан лично прижег электродами пять столетий спустя. А в ту памятную ночь бабушка Пу умерла.

– Ты высосал ее силы, лисье отродье? – глухим, тонким от горя голосом, полным спрятанных рыданий, спросил Пу Сунлин Чжана.

Старик сидел у ложа супруги, раскачиваясь. Его белые усы слиплись от высохших слез.

– Уйди прочь. Иди к своим лисам. Надо жить зверю в стае зверей.

– Учитель, дедушка, не гоните! Я для них чужой, я для них полукровка, они не принимают меня. Вы для меня – родня.

Чжан упал на колени и стал бить поклоны. Старик молчал какое-то время, потом сказал:

– Приготовь мне бумагу, кисточку и свежую тушь.

Обрадованный Ли бросился исполнять, решив, что прощен, хоть и не был ни в чем виноват.

– И уходи. Иди к даосам, если лисы тебя не принимают.

И больше Пу Сунлин не сказал Чжану ни слова. Писатель обмакнул кисточку в тушь и вывел: «Ты была верной подругой»[88].

Чжан ушел. Он знал, что даосы тоже не примут его, как не принимали лисы. Для оборотней он слишком сильно пах человеком, для даосов был слишком лисой. Но в любой деревне находились охотники послушать рассказы Лао Чжая об удивительном, и никто не мог их рассказывать лучше, чем красивый юноша, знавший автора лично. Его приходили слушать и люди, и лисы, и даосы. Если и был в Китае шошуды-сказитель лучше него, то точно не в теме про лис.

За три века человеческой жизни Ли Чжан сменил много городов, имен и покровителей, из юноши стал мужчиной, ночевал в фанзах и дворцах, причем и дворцы видел с разных сторон, разве что в Запретном городе не бывал.

А потом наступил XIX век, и в середине его все изменилось.

Ли пропустил момент, когда белые варвары извне ступили в центр мира, но не мог не заметить, как слушатели забывали о лисьих проделках и выворачивали шеи в сторону проходившего мимо чужестранца в диковинной короткой одежде. Заморские белокожие дикари привозили с собой удивительные вещи, другие знания и другие законы.

Ли Чжан был очарован их машинами и модой. Цена тогда мало кого интересовала. Разве удивится тот, кто знает о том, как строилась Великая Китайская стена, гибели рабочих на постройке железной дороги?! Удивительно оказалось другое: за какие-то тридцать лет великая страна, центр земли, хранитель законов мироздания и носитель древнейшей культуры, вдруг потеряла былое величие и оказалась страной смешных обезьянок для «внешних варваров»[89] – иностранцев.

Полукровка пережил и опиумные войны, и экспансию, но презрение и насмешки над народом терзали его сильнее, чем зубная боль. Он думал, сейчас все соотечественники чувствуют то же, что и он чувствовал всю жизнь, – отверженность. Надеялся, что падение объединит его хоть с кем-то – с лисами или с людьми. Но нет, отступление – лучший маневр по китайской военной традиции.

Зато лаоваи считали иначе: они не собирались сотрудничать, они намеревались забирать. Заграничные ружья оказались эффективнее местных стрел, и неважно, что заряжены ружья порохом, придуманным в Китае.

Ли Чжан подумал – и сам стал порохом.

Пользуясь модой любопытных варваров на экзотику, на «шинуазри», он уехал с изысканного юга Китая на грубый север, где по сопкам Маньчжурии бродили тигры и грабили золотоискателей хунхузы[90], но зато русские строили КВЖД и снисходительно, но без презрения относились к китайцам. Харбин приютил его. Город был такой же странный, как он сам – половинчатый, наполовину русский, наполовину китайский. Однажды Ли попал в русскую больницу, тогда бушевала легочная чума и в Центральной больнице[91] принимали всех, независимо от цвета кожи или родовитости. Люди болеют чумой, лисы болеют чумкой. Бедному Ли Чжану досталось за оба рода. Но он выжил и был навсегда очарован блестящими железными медицинскими инструментами. В бреду и горячке ему казалось, что белые лисы приходят к нему, чтобы посмотреть, как он умирает, а белые люди достают блестящие маленькие мечи и выпускают из него дурную кровь, и вот он очищается. Когда Чжан выздоровел, то решил остаться рядом с маленькими блестящими медицинскими инструментами. Он стал помогать в Центральной городской больнице и однажды даже видел хромого доктора Владимира Казем-Бека[92].

В больнице же он впервые увидел рентгеновский аппарат. Снимки костей пугали окружающих, но Ли не мог отвести от них глаз – так ему было интересно. Видеть насквозь! Это ему знакомо! Да, он почти не встречал своих сородичей на севере в то время и уже почти перестал о них думать. Так увлекла его медицина. Но однажды

Перейти на страницу:

Мила Коротич читать все книги автора по порядку

Мила Коротич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


И все мои девять хвостов отзывы

Отзывы читателей о книге И все мои девять хвостов, автор: Мила Коротич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*