Ловец Мечей - Кассандра Клэр
Кел не раз бывал в таких закусочных. Обычно они закрывались поздно ночью, что делало их привлекательными для друзей Конора. Вспомнив наставления Джоливета, Кел незаметно осмотрел зал. Народу было немного. Джеррод сидел в одиночестве в деревянной кабинке в дальней части помещения.
Верхняя часть стенок кабинки представляла собой решетку с геометрическим узором. Сквозь квадратные отверстия Кел разглядел, что Джеррод одет в рубаху с капюшоном и черную льняную куртку; в полумраке блеснула серебристая металлическая маска.
Кел вздрогнул, как будто кто-то поднес к его руке зажженную свечу. Он перенесся в тот грязный портовой переулок, ощутил мучительную боль в боку, в груди. Увидел на фоне черного неба силуэт Джеррода, его странную маску.
Но боль и ужас почти сразу ушли, уступив место холодной ярости. Он спокойно подошел к длинному прилавку из розового дерева и сделал заказ на шэньчжоуском. Повара удивились и заулыбались, услышав родной язык; Кел поболтал с ними немного, обсудил рецепты блюд и свои особые пожелания. Меррен со скучающим видом стоял рядом. Когда Кел протягивал руку над прилавком, ему очень хотелось обернуться и взглянуть, не наблюдает ли за ним Джеррод, но он удержался. Старательно делая вид, что не замечает присутствия «паука», он заказал имбирный чай для Меррена (единственное блюдо без мяса, которое нашлось в закусочной), заплатил и направился к столику Джеррода. Меррен, бормоча что-то себе под нос, последовал за ним.
Никто не обратил на них внимания. Наверное, хозяин и повара прекрасно знали, что Джеррод ведет здесь свои дела, и уже привыкли к тому, что к нему постоянно приходят какие-то люди. Скорее всего, владельцу неплохо платили.
Только когда Кел подошел к столу вплотную, Джеррод заметил его. Если он и был удивлен, то ничем не выдал этого, лишь приподнял брови. Выражение его лица было невозможно разгадать из-за маски. Как будто он надел серебристую перчатку и прикрыл ладонью левый глаз и верхнюю часть щеки. Что скрывалось под маской – ожог? Шрам? Родимое пятно, по которому его могли опознать? Или она предназначалась для того, чтобы сбить собеседника с толку, заставить нервничать?
– Не думал, что увижу тебя снова, – заговорил «паук» на удивление спокойным тоном. Затем его взгляд переместился с лица Кела на его спутника. – Меррен Аспер, – добавил он совершенно другим голосом. – Присядьте.
Меррен и Кел сели на скамью напротив Джеррода. Их разделял стол из отполированных до блеска досок, покрытый старыми ожогами и пятнами.
Джеррод с самодовольной ухмылкой потягивал свой чай. Маска мешала догадаться, о чем он думает, но Келу показалось, что он наблюдает за Мерреном поверх края чашки. И еще ему почудилось во взгляде бандита любопытство и нечто вроде восхищения.
Кел заговорил:
– Не ожидал увидеть меня, потому что решил, будто мне пришел конец в том переулке?
– Я почти сразу узнал, что ты остался в живых, – возразил Джеррод. – В этом городе слухи распространяются быстро. Рад видеть тебя целым и невредимым, Анджуман. Я ничего против тебя не имею.
– Значит, теперь ты знаешь, кто я такой, – сказал Кел.
Джеррод наклонил голову.
– Ты кузен принца, который слегка похож на него и имел неосторожность одолжить его плащ, отправляясь развлекаться в квартал красных фонарей. – Он покосился на Меррена. – Мы следили за тобой от дома Аспера до Ключа. Еще удивились, что понадобилось наследному принцу Кастеллана в какой-то грязной развалюхе, где живут только нищие студенты.
– Это не грязная развалюха, – возмутился Меррен.
– Но теперь я задаю себе вопрос, что понадобилось кузену принца в грязной развалюхе, где живут только нищие студенты. А ты знаешь, что твоего друга, – он кивнул на Меррена, – не раз видели у дверей Черного особняка? И что он работает на Короля Старьевщиков?
– О да, я понимаю, ты опасаешься подобных знакомств, – произнес Кел, подняв взгляд к потолку. – Ты же так далек от преступного мира.
– Я не связан родством с Домом Аврелианов, – напомнил ему Джеррод. – В отличие от тебя. Но ты, судя по всему, предпочитаешь проводить время в компании… подозрительных личностей.
– Некоторые из нас испытывают непреодолимую тягу к пороку, – туманно ответил Кел и перехватил свирепый взгляд Меррена. – А некоторые из нас настолько глупы, что устраивают засаду наследному принцу Кастеллана с целью его убить.
Джеррод затряс головой так энергично, что капюшон упал с его головы, открыв взлохмаченные темно-русые волосы.
– Мы не собирались никого убивать. Мы всего лишь хотели напомнить о деньгах. Которые, кстати говоря, еще не выплачены.
– И вот я подумал: почему бы нам с тобой не обсудить этот вопрос! – бодро воскликнул Кел, заметив приближающегося прислужника с подносом. – Я заказал тебе поесть. Знак доброй воли.
Джеррод с удивлением обернулся. Слуга принялся расставлять перед ними приборы: две медные миски, суповые ложки с эмалированными ручками, расписанными цветами и драконами. В большой посудине дымился густой суп с лапшой, по традиции приправленный тертым имбирем, чесноком, зеленым луком и растительным маслом со специями. В супе плавали небольшие рисовые пирожки.
Кел налил себе супа, взял ложку и принялся за еду. Он считал, что есть суп с лапшой – это искусство; для того чтобы насладиться вкусом, нужно было набирать в ложку определенное количество бульона, мяса и приправы. Жуя, он смотрел на Джеррода, который не притрагивался к еде. Наконец бандит пожал плечами, видимо, решив, что, раз они едят из одной супницы, ему ничто не угрожает, и налил себе порцию.
– Мне хотелось бы встретиться с Беком, – сообщил Кел. – И поговорить с ним об известном нам деле.
Джеррод проглотил ложку супа и хмыкнул.
– Я даже не намерен передавать ему твою просьбу, потому что Бек не согласится. Он никогда не встречается ни с просителями, ни с клиентами. Ни с кем. – Он искоса взглянул на Меррена. – Ну… может быть, тебя он согласится принять, если ты пожелаешь перейти на другую сторону. Работать на Бека. Он любит окружать