Ник Перумов - Молли Блэкуотер. Сталь, пар и магия
– Расскажите мне об этих двух… перевёртышах, мисс Моллинэр. Вы их явно знали, не так ли?
Отпираться от очевидного было глупо, и Молли кивнула.
– Я видела их… пока была в плену…
– Как их зовут? – немедля осведомился лорд.
– Н-не знаю, ваша светлость, – развела руками Молли. – Они никогда мне не представлялись.
– Ну да, варвары с трепетом относятся к своим именам, полагают, что открывая их кому-либо, дают ему власть над собой, – кивнул девятый эрл.
– Знаю только, что это чародеи, что умеют управлять магией, больше ничего.
– А что именно они придут на встречу, вы знали, мисс?
– Нет, ваша светлость. Я же не знала, кто связной.
– Разумеется, вы и не должны были, – вновь кивнул Спенсер. – А вы видели раньше, как они преображаются?
– Я… нет… просто…
– Что вас смущает, мисс Моллинэр? – В голосе лорда слышалась чуть ли не отеческая забота.
– Я что-то ощутила насчёт этих зверей ещё тогда, когда они напали на «Геркулес»… но не была уверена. А сейчас – сегодня – поняла, кто это такие. Что это не просто дрессированные звери…
– Именно! – поднял палец лорд Спенсер. – Это у меня тоже вызывало подозрения. Но теперь я понял. Очень хорошо, что эта пара скрылась. Вы не представляете, мисс Моллинэр, насколько это укрепит мои позиции в Палате Пэров. Мои предостережения, на которые, гм, обращали явно недостаточно внимания, блистательно подтвердились! Варвары обладают степенью контроля над магией куда большей, чем хотелось бы кое-кому и в Военном Департаменте, и в Особом!
Молли не знала, что сказать. Похоже, лорд говорил сейчас по большей части сам с собой.
– Чем же я могу быть полезна вам и Короне, ваша светлость?
– Ну и слог, мисс Моллинэр, – усмехнулся эрл. – Вы можете быть полезны, даже очень. Прежде всего, забудьте об этих оборотнях. Пусть ими занимается армия, ну и рядовые Особого Департамента, варвары – это прежде всего по их части. Даже если варварам удастся скрыться, в глобальном смысле это ничего не изменит. Разумеется, кое-кому в Департаменте очень, очень бы хотелось их заполучить, но… игра, мисс Моллинэр, идёт куда более крупная, чем вы можете себе представить и чем я могу вам открыть.
– Да, ваша светлость, я понимаю. – Молли смиренно наклонила голову.
– Расскажите мне теперь очень подробно, ничего не упуская, что вы ощущали, пока эти двое варваров вырывались из нашей западни, – велел лорд. И самолично, не снимая перчаток, сел к пишущей машинке.
Молли говорила, словно пробираясь по тонкому льду. Лорд недоверчив, подозрителен и очень внимателен к мелочам. Она с самого начала нипочём не смогла бы его обмануть, если б кошка Ди, прикрытая магией, не вытаскивала письма из фальшивого тайника.
Она не понимала, что лорд от неё хочет. Не сейчас, не в данную минуту, но вообще. Могла кое-как осознать, что за «пустоту» показывает девятому эрлу его необыкновенная камера.
Однако нельзя и от всего отпираться, настойчиво подсказывал азарт. Она сможет, она справится! Надо только очень осторожно, очень аккуратно делиться с лордом тем, что ей известно, на каждую крупицу правды, что не повредит Таньше с Медведем, класть три фунта лжи.
Она не знала, что положено и чего не положено ощущать, когда в тебе эта пресловутая «пустота», «отсутствие магии». Поэтому выдавала и в самом деле лишь мизерные крохи правды.
Однако, судя по всему, лорд Спенсер остался доволен. Он удовлетворённо хмыкал, фыркал, ухмылялся, с энтузиазмом колотя по клавишам.
– Очень хорошо, мисс Моллинэр. Понятно, что эти болваны растерялись, перепугались и, несмотря на мои строжайшие указания, принялись палить во все стороны. Просто чудо, что вас не задело, – я видел сам, когда вы сидели у стены, у вас вокруг головы самое меньшее дюжина пулевых выбоин. Впрочем, это уже позади, не вздрагивайте. Очень, очень возможно, мисс, что судьба ваша – гораздо выше той, что предначертали вам родители, безусловно, из лучших побуждений… – Лорд Спенсер перестал печатать, встал из-за машинки. Молли обратила внимание, что он тоже двигается со странной грацией, наподобие Таньши и Медведя.
Вышедшие из молодого возраста джентльмены так не ходят.
– Вы ещё слишком юны, мисс Моллинэр, для того чтобы… сделаться тем, кем вы можете сделаться. Поэтому мы закончим на этом беседу о будущем и вернёмся к настоящему. Что сказали вам оборотни до того, как поняли, что это засада?
– «Что случилось, что ты хотела нам сказать», – не моргнув глазом, соврала Молли.
– Хм-м, и всё?
– Почти, ваша светлость. Я поняла, что они заметили, что они почуяли… и крикнула им «засада!». А что ещё я могла сделать, мой лорд? На варваров почти сразу же кинулись эти, которые притворялись дорожными рабочими…
– Отвратительно притворялись, должен сказать, – поморщился лорд. – Именно это и происходит, когда операция назначается по требованию столицы, а в ней задействованы и армия, и полиция, и Департамент, и даже гражданская стража. А куда варвары вас потащили, кстати сказать?
Молли развела руками.
– Не ведаю, мой лорд. Они не утруждали себя рассказами.
– Верю, – пробормотал задумчиво граф. – Времени им явно недоставало…
– Ваша светлость, – осмелела Молли, видя раздражённого – явно столичными происками – девятого эрла. – Ваша светлость, но разве не вы командовали всем?..
– Я? Командовал? – Лорд Спенсер сперва вскинул бровь, а потом расхохотался. – Мисс Моллинэр, мой статус тут… несколько иной. Командовал глава Особого Департамента Норд-Йорка, а это отнюдь не я.
– Но… вы говорили… нам нужен успех… у вас недоброжелатели…
– Всё верно, мисс Моллинэр. Однако то, что вы видите в сём кабинете, – лорд небрежно повёл рукой вокруг себя, – есть следствие моей знатности и принадлежности к Палате Пэров, а не формального места в табели о рангах Особого Департамента. Не все его решения я могу отменить.
Это как-то плохо сочеталось с тем, что Молли знала – и о Департаменте, и о лорде. Она готова была поклясться, что возглавляет Особый Департамент Норд-Йорка именно лорд Спенсер.
– Вижу, вы смущены и сбиты с толку, – покровительственно бросил граф. – Ничего страшного, скоро поймёте. Пока что я могу вам сказать – пусть вас не смущает случившееся сегодня. Всё обернулось наилучшим образом для нас с вами, мисс Моллинэр. Думаю, что теперь вам надлежит отправиться домой – Сингх займётся этим, – а я займусь написанием моего послания к Палате. До скорой встречи, мисс Моллинэр. Сингх! Эй, Сингх!..
– Я тут, сахиб.
* * *Ну конечно же, родители едва не умерли от беспокойства. Ну конечно же, назавтра весь Норд-Йорк только и говорил, что о кровавом побоище на Пистон-стрит. Слухи расползались самые дикие, но большинство сходилось во мнении, что имела место охота на некоего малефика, что успел обратиться в чудовище и, прежде чем был уничтожен, убил и покалечил несколько десятков егерей вкупе со служащими Особого Департамента.