Kniga-Online.club
» » » » Ведьмак: Сезон гроз. Дорога без возврата - Анджей Сапковский

Ведьмак: Сезон гроз. Дорога без возврата - Анджей Сапковский

Читать бесплатно Ведьмак: Сезон гроз. Дорога без возврата - Анджей Сапковский. Жанр: Героическая фантастика / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
себе, splatter-gore-fuck and puke fantasy («кроваво-трахательно-рвотное фэнтезийное бормотание»). Фэнтези для тех, кому достаточно мечтать о возможности долбануть по башке либо почкам, о том, чтобы насадить на штык либо на кол, мечтать о том, чтобы «войти» в избранницу и дрыгаться на ней всем своим естеством долго и самозабвенно, в то время как упомянутая избранница воет и стенает от наслаждения и раздирает ему спину коготками. Фэнтези для тех, которым бегство именно в такие, а не в иные мечты позволяет почувствовать себя лучше.

Ну что ж, каждый имеет такое прибежище, какое заслужил.

Берлин, ноябрь 1992 г.

Примечания

Стр. 573. Этот эффектный успех и развившаяся в США толкиномания свершились при сопротивлении автора и его агента, которые не соглашались на популярные карманные издания. Поэтому можно смело утверждать, что расцвет фэнтези осуществился в результате издательского пиратства. Пиратом, кстати сказать, был много сделавший для жанра Дональд А. Воллхейм.

Стр. 574. Автор просит прощения, но хотя в данном тексте он то и дело кого-нибудь цитирует, он не станет давать никаких отсылок, поскольку все эти «см. там же» и «цит. опус» нагоняют на него смертную тоску.

Стр. 577. Автор понимает, что такие взгляды прямо-таки напрашиваются на то, чтобы с ними полемизировать. Автор просит прощения и одновременно предупреждает, что ни на какую полемику не пойдет, ибо у него нет времени на глупости.

Стр. 588. Конечно, «Место начала» тоже фэнтези, как и первая новелла в сборнике «Orsinian Tales», – названия не помню.

Стр. 592. Автор сознает, что делает Джону Норману дармовую рекламу, как понимает и то, что все прилавки в Польше немедленно расцветут циклом «Гор». Что делать! Signum temporis.

Стр. 596. Ну, хорошо, вот перечень, мой личный «Top Tvelwe». После Толкина и Урсулы Ле Гуин идут: Стивен Р. Дональдсон, «Томас Ковенант»; Т. Х. Уайт, «Король былого и грядущего»; Питер Р. Бигл, «Последний единорог»; Роджер Желязны, «Амбер»; Мэрион Зиммер Брэдли, «Туманы Авалона»; Джек Вэнс, «Лионесс»; Танит Ли, «Восставшая из пепла»; Патриция Маккиллип, «Мастер загадок»; и «Забытые звери Эльда»; Дэвид Эддингс, «Белгариад», и Фриц Лейбер, цикл «Мечи…», то есть Фафхрд и Серый Мышелов. Пардон, Т. Х. Уайт был переведен. Недавно. Одна ласточка не делает весны.

Примечания

1

В английском оригинале присутствует слово ghoul, происходящее от арабского «гуль» и попавшее в английский язык не ранее конца XVIII века; судя по всему, широко сейчас известный текст составлен в конце XIX века в ряду нескольких аналогичных для привлечения туристов. – Примеч. пер.

2

«Природа Вещей» (лат.). – Примеч. пер.

3

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник

4

Инстигатор – должность в средневековых Польше и Литве, приблизительно соответствует должности главного прокурора. – Примеч. пер.

5

Дословно: «извещение о преступлении», именно что донос. – Примеч. ред.

6

Единичное свидетельство. Где свидетель лишь один, там свидетелей нет (лат.).

7

Сомневаясь – воздержись (лат.).

8

То же, что Самайн – кельтский праздник окончания уборки урожая, приходящийся на октябрь-ноябрь. – Примеч. ред.

9

Ночи дикие! Дикие ночи!

Будь вдвоем мы —

Так стали б ночи те

Богатством нашим.

10

Я долг свой ежедневно исполняю:

Касаюсь там и тут, в уста целую

И славлю красоту ее! А люди

В лицо меня предателем зовут.

11

Арифметика, астрономия, геометрия и музыка. – Примеч. ред.

12

Повет – административно-территориальная единица Литвы и Польши, объединяющая несколько волостей. – Примеч. пер.

13

 Ортоланова мазь (лат.)

14

Жозеф (Джузеппе) Пинетти (1750–1803) – знаменитый фокусник конца XVIII века, «Профессор Натуральной Магии», упомянут у польского классика Мицкевича – Примеч. пер.

15

С наилучшими пожеланиями (лат.).

16

Плохач – охотничья собака, поднимающая дичь, от слова «всполошить» – Примеч. пер.

17

Шаровая молния, золотая стрела (лат.).

18

Ортолан – садовая овсянка, птица семейства овсянковых. – Примеч. пер.

19

Кашанка – род кровяной колбасы с добавлением круп, обычно гречки. – Примеч. пер.

20

После Воскрешения (лат.).

21

Классический русский перевод дает только три из пяти приведенных у автора пар с одинаковым рефреном. – Примеч. пер.

22

Здесь – старинный морской вариант компаса. – Примеч. пер.

23

Аллюзия на цикл сатирических миниатюр К. И. Галчинского «Театрик “Зеленая Гусыня”». – Примеч. пер.

24

Преотличнейшее противоядие (лат.).

25

О природе чудовищ (лат.).

26

Образ мира (лат.).

27

Вернулся я (отчаяньем наполнен!), – а ты встречаешь поцелуем изо льда (франц.).

28

Достославному Преподобнейшему Великому Магистру (лат.).

29

Датировано в замке Риссберг 15 дня июля месяца 1245 года после Воскрешения (лат.).

30

Многоуважаемый (лат.).

31

Текущего года (лат.).

32

Не в здравом уме, а следовательно (лат.).

33

Деяния, совершенные во гневе, не подлежат каре (лат.).

34

Временно (лат.).

35

Кроме того (лат.).

36

Недостаточным (лат.).

37

Желаем вам всего наилучшего (лат.).

38

Неизменно верная, ваша добрая подруга (лат.).

39

Собственноручно (лат.).

40

В неограниченном количестве (лат.).

41

Наоборот (франц.).

42

 Acherontia – род бабочек из семейства бражников, более известен как «Мертвая голова». – Примеч. пер.

43

Плодитесь и размножайтесь (лат.).

44

Перейти на страницу:

Анджей Сапковский читать все книги автора по порядку

Анджей Сапковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ведьмак: Сезон гроз. Дорога без возврата отзывы

Отзывы читателей о книге Ведьмак: Сезон гроз. Дорога без возврата, автор: Анджей Сапковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*