Марк Фрост - Пробуждение
№ 59: ПОРОЙ УЗНАЕШЬ БОЛЬШЕ, ЕСЛИ ЗАДАШЬ ВОПРОС, ОТВЕТ НА КОТОРЫЙ ТЕБЕ ИЗВЕСТЕН ЗАРАНЕЕ.
№ 60: ЕСЛИ ТЕБЕ НЕ НРАВИТСЯ ПОЛУЧЕННЫЙ ОТВЕТ, ЗНАЧИТ, НЕ НАДО БЫЛО ЗАДАВАТЬ ВОПРОС.
№ 61: ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ЧТО-ТО СДЕЛАТЬ ПРАВИЛЬНО, ДЕЛАЙ САМ.
№ 63: ЛУЧШЕ ВСЕГО ВРАТЬ, ВКЛЮЧАЯ ВО ВРАНЬЕ ТОЛИКУ ПРАВДЫ.
№ 65: САМЫЙ БОЛЬШОЙ ТУПИЦА В КОМНАТЕ – ТОТ, КТО ПЕРВЫМ СКАЖЕТ ТЕБЕ, КАКОЙ ОН УМНЫЙ.
№ 68: НИКОГДА НЕ ПОДПИСЫВАЙ НИКАКИХ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ, ПОКА ИХ НЕ ОДОБРИТ ТВОЙ ЛИЧНЫЙ АДВОКАТ.
№ 72: В НОВОМ МЕСТЕ ВЕДИ СЕБЯ ТАК, СЛОВНО УЖЕ БЫВАЛ ТУТ РАНЬШЕ.
№ 73: ПОЗНАЙ РАЗЛИЧИЕ МЕЖДУ СТРАТЕГИЕЙ И ТАКТИКОЙ.
№ 75: КОГДА РЕШЕНИЕ НУЖНО ПРИНЯТЬ БЫСТРО, ПУСТЬ ТО, ЧЕГО ТЫ НЕ УМЕЕШЬ ДЕЛАТЬ, НЕ МЕШАЕТ ТОМУ, ЧТО УМЕЕШЬ.
№ 76: ПОЛУЧИВ ПРЕИМУЩЕСТВО, ВЫЖМИ ИЗ НЕГО ВСЕ, ЧТО ТОЛЬКО МОЖНО.
№ 77: ШВЕЙЦАРСКАЯ АРМИЯ – ТАК СЕБЕ ВОЯКИ, НО НИКОГДА НЕ ВЫХОДИ ИЗ ДОМА БЕЗ ИХ НОЖА.
№ 78: КЛАССИКА СТАЛА КЛАССИКОЙ НЕ ПРОСТО ТАК, А ПОТОМУ ЧТО ОНА – КЛАССИКА.
№ 79: НЕ ДЕЛАЙ ЧУЖУЮ БОЛЬ ИСТОЧНИКОМ СВОЕЙ РАДОСТИ.
№ 81: НИКОГДА НЕ БЕРИ БОЛЬШЕ, ЧЕМ НУЖНО.
№ 82: БЕЗ ЖИЗНИ РАЗУМА ТВОЯ ЖИЗНЬ БУДЕТ НЕРАЗУМНОЙ.
№ 83: ДАЖЕ ЕСЛИ ТЫ ПАРАНОИК, ПОМНИ: ЛУЧШЕ ПЕРЕСТРАХОВАТЬСЯ, ЧЕМ ОГОРЧИТЬСЯ.
№ 84: ЕСЛИ ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ НЕ ПОМОГАЕТ, СЪЕШЬ ШОКОЛАДКУ.
№ 86: НИКОГДА НЕ НЕРВНИЧАЙ, РАЗГОВАРИВАЯ С КРАСИВОЙ ДЕВУШКОЙ. ПРОСТО ПРИТВОРИСЬ, ЧТО ОНА ТОЖЕ – ЛИЧНОСТЬ.
№ 87: МУЖЧИНАМ НУЖНА КОМПАНИЯ, ЖЕНЩИНАМ – СОЧУВСТВИЕ.
№ 88: ВСЕГДА СЛУШАЙСЯ ЧЕЛОВЕКА СО СВИСТКОМ.
№ 91: НЕТ И НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НИКАКИХ ГРАНИЦ ДЛЯ ТОГО, НА ЧТО ГОТОВ ПАРЕНЬ РАДИ СВОЕЙ ИЗБРАННИЦЫ.
№ 92: ЕСЛИ ХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ ТЕБЕ РАССКАЗАЛИ ПОБОЛЬШЕ, САМ ГОВОРИ ПОМЕНЬШЕ. ОТКРОЙ ГЛАЗА, НАВОСТРИ УШИ, А РОТ ЗАКРОЙ.
№ 94: БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ НЕОБХОДИМОГО ОРУЖИЯ И ИНВЕНТАРЯ ВСЕГДА МОЖНО НАЙТИ В ДОМЕ.
№ 96: ВСЕГДА ПОМНИ ДЕКЛАРАЦИЮ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА.
№ 98: НЕ СМОТРИ НА СВОЮ ЖИЗНЬ, КАК НА КИНО ПРО КОГО-ТО ДРУГОГО. ЭТО КИНО ПРО ТЕБЯ. И ОНО СНИМАЕТСЯ ПРЯМО СЕЙЧАС.
ОТКРОЙ ВСЕ ДВЕРИ И ПРОБУДИСЬ.
Примечания
1
Попай (англ. Popeye) – смешной моряк-крепыш, герой мультфильмов.
2
Имеется в виду форма будущего времени глагола to be («быть») – will («буду»).
3
Мистический Восьмой Шар, шар вопросов и ответов – игрушка, шар из пластмассы диаметром 10–11 см, внутри которого есть емкость с темной жидкостью. В этой жидкости плавает фигура с двадцатью гранями, на которые нанесены ответы. Варианты ответов – «да», «нет», «абсолютно точно», «плохие шансы», вопрос не ясен, и т.д. Играющий держит шар окошком вниз, задает вопрос, переворачивает шар и читает ответ.
4
Строчки из американской детской песенки «Пикник плюшевого медведя». Автор музыки – Уолтер Браун, автор текста – Джимми Кеннеди. Год появления песни – 1932. Она до сих пор очень популярна и прозвучала в исполнении многих артистов.
5
Роман Джеймса Хилтона, по которому в 1937 году поставлен одноименный фильм.
6
Роберт Нивел (1938–2007) по прозвищу «Evil» (Злодей) – знаменитый американский каскадер. Прославился благодаря опаснейшим трюкам на мотоцикле. Не только за бесшабашные прыжки на мотоцикле, но и по количеству переломов и сломанных костей Нивел вошел в Книгу рекордов Гиннесса.
7
Лебро́н Рэймон Джеймс (р. 1984) – американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации «Майами Хит». Чемпион NBA, чемпион Олимпийских игр 2008 и 2012 гг.
8
«Косилки Маргариток» (англ. «Daisy Cutters») – шутливое прозвище американских авиационных бомб.
9
Потешный пес, герой мультфильмов.
10
Парад Роз – фестиваль цветов, много лет проводившийся в калифорнийском городе Пасадена.
11
Намек на то, что фамилия «Вест» («West») переводится как «запад».
12
Американский бизнесмен и руководитель, который исполнял обязанности председателя правления компании Oscar Mayer, крупнейшего производителя мясных и замороженных продуктов.
13
Баба гануш – популярное блюдо восточной кухни, закуска, состоящая главным образом из пюрированных готовых баклажанов, смешанных с приправами (например, с кунжутной пастой, оливковым маслом, лимонным соком).
14
Норман Роквелл (1894–1978) – американский художник и иллюстратор. Его работы пользуются популярностью в Соединенных Штатах, на протяжении четырех десятилетий он иллюстрировал обложки журнала The Saturday Evening Post (321 обложку).
15
Имеется в виду популярный молодежный сериал «Беверли-Хиллз 90210».
16
Вымышленный химический элемент с планеты Криптон – родины героя комиксов и кинофильмов Супермена.
17
Шотландский тяжеловоз, порода лошадей.
18
Лэнс Эдвард А́рмстронг (род. 18 сентября 1971 года, Плано, Техас, США) – известный американский шоссейный велогонщик; единственный спортсмен, 7 раз финишировавший первым в общем зачете Тур де Франс (1999–2005). В 2012 году был пожизненно дисквалифицирован за применение допинга и лишен всех титулов начиная с 1998 года.
19
Развлекательно-познавательное телевизионное шоу, созданное американским путешественником и карикатуристом Робертом Рипли и посвященное необычным явлениям нашей планеты.
20
«Поющие под дождем» – песня из знаменитого одноименного американского музыкального фильма, где она звучит в исполнении Джина Келли.
21
«Лакме» – опера в трех актах, написанная Лео Делибом на либретто Эдмона Гондине и Филиппа Жиля, основанном на романе Пьера Лоти «Рараю, или Женитьба Лоти».
22
Бейб Рут (1895–1948) – профессиональный американский бейсболист. Признан спортсменом века по версии Ассошиэйтед Пресс.
23
Имя «Джолли» (англ. «Jolly») означает «весельчак».
24
Неистовый Конь, или Бешеный Конь, англ. Crazy Horse, на языке лакота – Tȟašúŋke Witkó (Тхашу´нкэ Витко́), букв. Его Конь – Бешеный (1840–1877) – военный вождь племени оглала, входившего в союз семи племен лакота.
25
Джо́рдж А́рмстронг Ка́стер (1839–1876) – американский кавалерийский офицер, прославившийся своей жестокостью в истреблении индейских племен.
26
Хедж-фонд (англ. hedge fund) – частный, не ограниченный нормативным регулированием, либо подверженный более слабому регулированию инвестиционный фонд, недоступный широкому кругу лиц и управляемый профессиональным инвестиционным управляющим.