Ловец Мечей - Кассандра Клэр
– Проспер Бек хочет видеть меня немедленно. Бек – это уголовник вроде Короля Старьевщиков, только хуже.
– Между прочим, я все слышу, – вмешался Джеррод.
– Вы хотите пообщаться с преступником, который хуже Короля Старьевщиков? Зачем? – удивилась Лин.
– Я не хочу с ним общаться, – ответил Кел. – Но у меня нет выбора. – И он спросил, глядя на Джеррода: – Я могу взять ее с собой?
Тот покачал головой.
– Нет. Только ты.
– Я не могу бросить девушку здесь, – возразил Кел. – Дай мне хотя бы час, я отведу ее обратно в… к нашей карете, потом вернусь сюда.
– Нет, – отрезал Джеррод, и у Лин создалось впечатление, что ему нравится противоречить Келу. – Или ты идешь со мной прямо сейчас, или сделка отменяется.
– В таком случае начинаем все сначала, как в закусочной, – сказал Кел. – Я не дам тебе покоя до самой смерти и так далее и тому подобное.
– Чтоб ты сдох, – пробормотал Джеррод. – Надо было прикончить тебя тогда, в порту. Жди здесь! – рявкнул он и скрылся в темноте.
– Какой приятный господин, – заметила Лин.
Кел вымученно улыбнулся. У него был озабоченный вид.
– С ним нелегко иметь дело. Но только через него я могу связаться с Беком.
– Это был «паук»? – спросила Лин.
– Как вы догадались? – удивился Кел.
– У него пальцы испачканы мелом, – объяснила Лин. – Один из моих пациентов в молодости был «пауком». Он рассказал мне, что натирал руки мелом, чтобы они не соскальзывали, когда он забирался на стену. – Она помолчала. – Этот человек – один из тех, кто…
– Напал на меня неподалеку от Ключа? – подхватил Кел. – Да, но я работаю над собой и стараюсь не держать на людей зла. Кроме того, они просто ошиблись.
Лин не успела спросить, что он имеет в виду; вернулся Джеррод. На этот раз он был не один. За ним ехала небольшая открытая коляска. На козлах сидела молодая женщина с коротко остриженными темными волосами. Руки у нее тоже были перепачканы мелом.
– Проспер Бек предлагает твоей подруге экипаж и возницу, которая доставит ее домой, – произнес Джеррод таким тоном, как будто оказывал Келу и Лин величайшее одолжение. – Соглашайтесь или уходите из Лабиринта.
Кел нахмурился и явно собрался возразить, но Лин опередила его:
– Мы согласны.
Она забралась в коляску – это оказалось нетрудно, потому что та была невысокой и легкой, как колесницы, предназначенные для гонок, – и устроилась на сиденье.
Кел подошел к ней.
– Вы уверены?
Она кивнула. Книги Касмуны в Лабиринте не было. Лин чувствовала себя уставшей, опустошенной и хотела только одного: вернуться домой и подумать над новым планом. Она не собиралась сдаваться, но на сегодня с нее было довольно. И еще она в глубине души беспокоилась за Мариам. Следовало проведать подругу.
Кел отступил.
– Отвези ее к воротам Солта, – велел он вознице. – И не отклоняйся от маршрута.
– Советую тебе прислушаться к его словам, – усмехнулся Джеррод. – Иначе он тебя отравит.
Девушка встревоженно оглянулась, натянула поводья, цокнула языком, а Лин в это время размышляла о странных словах «паука». Она вспомнила Меррена, белокурого красавчика, которого встретила в Черном особняке, – он назвал себя отравителем. Нет, это не может быть простым совпадением, думала Лин, когда экипаж поехал по Арсенальной улице в сторону выхода. Все нити сходились в одной точке; все вели к Королю Старьевщиков, как нити паутины, ведущие к пауку, сидящему в центре. Но кто она сама, размышляла Лин: наблюдатель или муха, которой скоро суждено попасться в лапы хищнику?
Когда люди Арама покинули дворец и камень-источник не мог больше удерживать в себе силу, королева Адасса поднялась на крышу башни Балал, и сердце ее едва не разорвалось от страха: за городскими стенами собрались армии королей-чародеев. Она призвала к себе Макаби и сказала: «Ты моя правая рука, но сейчас ты должен меня покинуть. Оставь меня и спасай наш народ».
Макаби не хотелось уходить, но он подчинился приказу. Он собрал народ Арама и объявил, что им следует спасаться бегством, пока королева будет сдерживать вражеские армии. «Мы должны покинуть Арам, нашу землю, – сказал он. – Пожар войны уничтожит ее. Но душа Арама – это его народ, и наша страна будет жить вечно, потому что мы унесем с собой в изгнание память о ней».
Великая печаль охватила людей, они причитали и оплакивали свою судьбу, но последовали за Макаби на запад, в неизвестные земли, не обозначенные на картах.
«Рассказы о королях-чародеях», Лаокант Аурус Иовит III
Глава 15
Кел молча шел за Джерродом по Арсенальной улице. (Мысленно он ругал себя за глупость – ведь следовало с самого начала предвидеть, что «пауки» немедленно доложат Джерроду о его появлении в Лабиринте. В конце концов, Лабиринт был территорией Бека.)
Наконец они подошли к какому-то складу с замазанными краской окнами. Джеррод повел Кела по длинному коридору со странными полосатыми стенами; присмотревшись, Кел понял, что это просто краска слезала длинными узкими пластами. Чешуйки засохшей краски хрустели под ногами, как осенние листья. В дальнем конце коридора двигались какие-то огни, оттуда доносились голоса.
Коридор упирался в дверь, за которой находилось просторное помещение. Изумленный Кел на несколько мгновений остановился на пороге. Потолок был таким высоким, что его не удавалось разглядеть в полумраке; стеклянные лампы освещали зал, который, видимо, представлял собой заброшенную верфь. Много лет назад верфи перенесли из города в Арсенал. С потолка свисали ржавые крючья, на которых когда-то сушились паруса. В тени недостроенного корабля, за перевернутым «вороньим гнездом», шесть или семь мужчин играли в ландскнехт. Вместо денег использовались блестящие перламутровые фишки.
Не все присутствующие были заняты игрой. По залу ходили мужчины и женщины в темно-синих бархатных костюмах – очевидно, служащие Бека; они обменивали фишки на деньги и раздавали бутылки вина. Несколько молодых мужчин, сидя в старых шлюпках, заваленных подушками, пили пастиссон необычного ядовито-зеленого оттенка, который был запрещен, так как вызывал галлюцинации. Один спал с блаженной улыбкой на лице, привалившись к ржавому якорю и прижимая бутылку к груди. Эти люди выглядели приличнее основной массы обитателей Лабиринта – они были одеты в парчу и шелка, увешаны золотыми цепями и бриллиантами. Кел не узнал никого из них и решил, что это не аристократы с Горы, а сыновья богатых купцов и ремесленников.
С другой стороны, размышлял он, почему бы Монфокону и Фальконету не заглянуть сюда? Или Ровержу, или даже Конору? Конор утверждал, что никогда не