Владимир Пекальчук - Живые и мертвые
Орк мрачно следил, как новоявленные враги приближались. С одной стороны, хорошего мало: исход битвы под большим вопросом. Но с другой – теперь и на его долю выпадет хороший бой. И если предки сейчас смотрят сверху на ходячего мертвеца, он их не разочарует.
Он поудобнее перехватил топор. Король оставил его в тылу, охранять королеву, полагая, что там она будет в безопасности, но теперь и сзади подпирает враг. Слева и справа от него гвардейцы сомкнули щиты, готовясь стоять насмерть: всего три ряда их разделяют наступающего неприятеля и королеву Леннару.
– Да уж, пики нам бы сейчас не помешали, – заметил один гвардеец, – прямо лес алебард на нас прет.
– Слушай мою команду! – крикнул сержант. – Наша задача – сойтись с ними в ближнем бою! Разломать их строй, ворваться в их ряды, а затем перерезать ублюдков!
– Проще сказать, чем сделать, – отозвался другой солдат, – но бывало и хуже.
Изгой ухмыльнулся. Вот она, мечта человеческого воина: иметь оружие более длинное, чем у врага. Заколоть на расстоянии, вместо того чтобы сойтись в честном бою, в танце стали и ярости, – воистину выбор человечка.
– Атакуйте следом за мной, в брешь, которую я пробью, – сказал он сержанту.
Когда между передними шеренгами сближающихся войск осталось сорок шагов, орк побежал навстречу врагам, покинув свое место в строю, и заметил, как на лицах неприятельских солдат отчетливо проступает страх: еще бы, с орком им драться не приходилось. Восемнадцать пудов мышц, стали доспехов и оружия – и пламенная ярость, превращающая обычно флегматичного орка в воплощение бога войны.
Он подскочил к строю противника и изо всех сил взмахнул топором, срубая острия алебард или выбивая оружие из рук солдат. Его попытались достать выпадами, но куда там! Изгой медленно отступал перед надвигающимся врагом и танцевал на расстоянии чуть большем, чем дальность выпада, шутя срубал острия тянувшихся к нему алебард. Чему-чему, а уж обезоруживанию врага перед тем, как вступать в рубку, обучают молодых воинов в первую очередь. И вот теперь, отходя назад и смещаясь вдоль строя противника, он оставлял за собой десятки валяющихся наверший сломанного оружия. Наступающие враги были вынуждены взяться за ножи, топоры и короткие мечи-кошкодеры, у кого они были.
И когда расстояние между двумя армиями сократилось до десяти шагов, раздался звонкий крик королевы:
– Вперед! За Эренгард!
Изгой тотчас же ринулся в атаку на воинов, которым только что посрубал алебарды, и почувствовал, как сталь старого боевого товарища вспарывает кольчуги и тела. Пусть перед ним не телмарцы, но битва есть битва. Если вдуматься, ему даже не обязательно сражаться с ними лично: если его вклад в эту битву будет достаточным для победы, то король Тааркэйд объединит страну, чтобы дать отпор Телмару. И даже если сам изгой не доживет до той битвы, погибнув в этой, заклятый враг все равно получит свою трепку. Без участия орка, но благодаря ему. Предки оценят, вне всяких сомнений, и эта мысль придала сил. Он разил во все стороны со скоростью жалящей гадюки, каждым молниеносным ударом убивая кого-нибудь.
Орк прорубил изрядную брешь в первых двух рядах противника, бешено вращая топором, и за ним в атаку пошла гвардия, сойдясь с врагом, лишенным основного оружия. Слева и справа дела пошли похуже – там не было орков, которые посрубали бы алебарды и пики. Однако по центру гвардия использовала неожиданное преимущество по полной, вклинившись в расколотую фалангу и с каждой минутой углубляя этот раскол. Превосходная выучка гвардии сыграла свою роль: противник, не сумев удержать гвардейцев на расстоянии, к тому же оказался неспособен что-либо противопоставить в отчаянной сече, а отсутствие подходящего для такого боя оружия и щитов превратило бой в избиение. Шестьсот гвардейцев и орк опрокинули и смяли по меньшей мере вдвое большее количество вражеских солдат.
– Людишки! Смотрите, вот что такое настоящий орк! – закричал изгой. – Вот что ждет вас в наших степях!! Смерть!!!
Он даже не заметил, что прокричал это на своем родном языке, для людей непонятном. В этот миг мертвец, некогда звавшийся Арситаром, был почти счастлив.
* * *Отряд Кэнваэрромэйн стремительно отходил, чтобы отразить атаку с тыла, и стрелки Саннэвайра оказались лицом к лицу с наступающей пехотой противника. Вражеский командир здраво рассудил, что гнаться за отступающими быстроногими эльфами крайне глупо, если с фланга летит дождь стрел от других таких же эльфов, и развернул ряды своих солдат навстречу Саннэвайру. При шестикратном численном превосходстве он мог рассчитывать загнать эльфов обратно в лес и если не прогнать окончательно, то, по меньшей мере, защитить фланг своей армии.
Однако очень быстро наступающая пехота напоролась на Тальдиру, которая за каких-то полминуты выжгла в рядах противника брешь, убив более тридцати солдат. Внезапно постигшая товарищей страшная участь сильно деморализовала остальных, и строй начал прогибаться, отступая перед огненным адом, разбушевавшимся на поле боя. В то же время отряды слева и справа начали охватывать эльфов полукругом, и Зерван понял, что без отчаянного рукопашного боя не обойдется: при всей своей чудовищной мощи Тальдира не сможет держать круговую оборону. Что ж, чему быть, того не миновать. Все, что он может сделать в данный момент, – это стоять до последнего, не позволяя врагам наброситься на княжну со всех сторон.
И в тот же миг позади прозвучала команда иерарха Саннэвайра, его стрелки пошли во встречную атаку, стреляя на ходу из луков и стараясь попасть между щитами или под козырек шлема.
А Тальдира все пела и пела, обрушивая на головы врагов заклинания одно ужасней другого. Эльфийские маги редко используют словесную магическую составляющую, считая это дурным тоном, и при этом их силе завидуют все остальные чародеи. Но сейчас княжна, пренебрегая манерами, высвободила всю свою мощь, усилив свои заклинания голосом, и теперь, можно сказать, единолично наступала, вклиниваясь все глубже и глубже в порядки противника и оставляя после себя лишь догорающую траву и обугленные трупы.
Всего две минуты спустя Зерван оказался в сердце хаоса. Строй противника раскололся, многие солдаты спасались бегством, потеряв голову от ужаса. Слева и справа попытки окружить маленький отряд княжны напоролись на потоки стрел, выпущенных почти в упор и прошивающих кольчуги, словно тряпки.
Небольшой отряд вражеских солдат под предводительством сержанта появился за спиной у Тальдиры, воспользовавшись неразберихой, и атаковал быстро и слаженно. Наверняка отчаянные ребята, решившие разбогатеть или погибнуть в попытке: можно не сомневаться, что, принеси они герцогу Кромбару голову эльфийской чародейки, полученной награды им хватит на всю оставшуюся жизнь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});