Kniga-Online.club
» » » » Янис Кууне - Каменный Кулак и мешок смерти

Янис Кууне - Каменный Кулак и мешок смерти

Читать бесплатно Янис Кууне - Каменный Кулак и мешок смерти. Жанр: Фэнтези издательство Яуза, Эксмо, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

143

Фолькстон (Folkestone) – город в Британии, в графстве Кент. Folk (швед.) – одно из слов, использовавшихся для обозначения рабов. Sten (швед.) – камень. Вероятно, название города происходит от места, где перед отправкой на континент содержали рабов, захваченных на острове.

144

Радогаст – у древних славян бог гостеприимства и одновременно бог ратной славы.

145

Смерд – безземельный работник, батрак.

146

Смасть – угощение, вкуснятина.

147

Речь идет о женском монастыре st. mary and st. eanswythe of folkestone. Считается, что это первая женская обитель на территории Британии. Дата основания – около 630 года. В настоящее время не сохранился.

148

Одноглазый – согласно легенде Один пожертвовал один свой глаз гиганту Мимиру за право испить из колодца мудрости.

149

Брасы и шкоты – канаты, удерживающие мачту в вертикальном положении.

150

Межа – разделительная черта.

151

Routh! Bilar! Att bilar! Fort! Fort! Sjoldar upp! – Гребцы! Топоры! К топорам! Быстро! Быстро! Поднять щиты! (Швед.)

152

Halt! Det är frissen där! – Стойте! Это фризы!

153

Бальдер – у древних скандинавов бог интеллекта, набожности, мудрости, а также весны; сын Одина и Фригг. Является одним из двенадцати главных богов.

154

Кродер – верховный бог фризского пантеона. То же что и Один.

155

Qui vous tels? – Кто вы такие? (франц.)

156

Qui vous tels, les chiens enragés danois? – Кто вы такие, бешеные даннские собаки? (франц.).

157

Nous sommes la mort а toi et tous les serviteurs du Dieu Mort! – Мы – смерть твоя и всех приспешников Мертвого Бога! (франц.).

158

Tu paieras, l'hérétique! Nous vous écraserons comme une douzaine de pommes pourries! – Ты поплатишься, еретик! Мы раздавим вас, как дюжину гнилых яблок! (франц.).

159

Озерина – большая лужа (устар.).

160

Sanctus! – Да святится! (Лат.) По употреблению близко выражению «Свят-свят!».

161

Турпилинги – племя германцев Померании, жившее на берегах Одера.

162

Змий, Ящер – у древних славян змей, держащий землю, древний враг Сварога и Сварожичей; очень близок к Велесу.

163

In genua! – На колени! (Лат.)

164

Лиласкипар (Lillaskippar) – Мало наплевать (швед.).

165

Hundlort – дерьмо собачье (швед.).

166

Эвек (Evêque) – епископ (франц.).

167

Мачтшиферс – место крепления мачты к донному брусу драккара.

168

Имеется в виду Дюклэр (duclair). du clair – имеющий отношение к свету (франц.)

169

Грудень – месяц ноябрь по древнеславянскому календарю.

170

Норрчёпинг – город в Швеции.

171

Масталыга – крупная кость либо сустав.

172

Прясло – этаж (древнеслав).

173

Коляда – славянский бог празднеств, календарного цикла и веселья. Бог-покровитель Зимнего Солнце-стояния, названного его именем.

174

Оланд (Oland) – протяженный остров на юго-востоке Швеции.

175

Бьорко (Bjorko) – остров в Ботническом заливе.

176

Лепья (Liepaja) – одно из старинных названий города Лиепая.

177

Халлсфьорд (Hallsfjörden) – пролив, соединяющий озеро Мэларен с Балтийским морем с севера на юг (есть и другие проливы).

178

Хорс – у древних славян зимняя ипостась Солнца, наступает после Ярила и Овсени.

179

Студень – месяц декабрь по древнеславянскому календарю.

180

Цветень – месяц май по древнеславянском календарю.

181

Орать – пахать, обрабатывать, осеменять (древнеслав.)

182

Просинец и Снежень – месяцы январь и февраль по древнеславянскому календарю.

183

Березозол – март по древнеславянскому календарю.

184

Галдеж – от шведского слова Att gala – молиться, выкрикивать молитвы.

185

Травний – месяц май по древнеславянскому календарю.

186

Червень – месяц июнь по древнеславянскому календарю.

187

Липец – месяц июль по древнеславянскому календарю.

188

Солманудр (sólmánudr) – по скандинавскому календарю третий месяц лета, которое начиналось в апреле, примерно соответствует июню.

189

Мельничный ручей – местечко Мулино (Moulineaux) ниже Руана по течению Сены. Moulin – мельница (франц.)

190

Сорвались с цепи почище Большого Руна – подробнее об этом написано в книге «Каменный Кулак и Хрольф-Потрошитель».

191

Глаз Имира – название ирландского шпата, с помощью которого викинги могли определять положение солнца в любую погоду. Имир – в скандинавской мифологии – ледяной гигант, возникший из мрака Гиннунгагап. Один, Вили и Ве убили его и создали из его тела мир Мидгард. Кровь Имира стала морями и озерами. Его череп стал небом, которое было установлено над землей. Мозги Имира были подброшены в воздух и стали облаками. Скелет Имира стал горами Мидгарда. Его зубы и челюсти стали скалами и камнями. Волосы Имира стали деревьями. Личинки, оказавшиеся в плоти Имира, стали гномами.

192

Гамтуна – город в Хэмпшире, Англия, теперь называется Саутгемптон.

193

Мерсиварам – Mersewaram (Rumney Marsh) область в южной части Кента.

194

Эйнмандр (Einmánudr) – месяц март по скандинавскому календарю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Янис Кууне читать все книги автора по порядку

Янис Кууне - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Каменный Кулак и мешок смерти отзывы

Отзывы читателей о книге Каменный Кулак и мешок смерти, автор: Янис Кууне. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*