Галина Романова - Двое из Холмогорья
— Я… э-э… не понимаю, о чем вы? У нас в Школе вообще такого предмета не было!
— Тем более! — скривился покойник. На его костях сохранилось достаточно много кожи и мышц, так что корчить рожи он мог, из-за чего Калидор сразу проникся к нему самой черной завистью. — Гонятся, стало быть? Ага! Уже слыхать!
Эхо и впрямь доносило быстро приближающиеся шаги и тяжелое дыхание. Попробуйте побегайте при оружии и в малом (кольчуга, шлем, наручи) доспехе!
— Так вы вот чего, — покойник, сидя в могиле, указал в дальний угол, — туточки у нас тайный ход приспособлен. А то, значит, скучновато лежать без развлечения! Все ныне дисциплинированные стали! Сказано им: «Хода нет!» — и ведь не ходят, сволочи! Вот в прежние времена, там совсем другое дело. Повесят табличку «Чужое! Не трогать!» или «Проход закрыт!». Глядишь, и чужого нет, и табличку кто-то уже на своем нужнике приспособил, и проход проделали — двум коровам разойтись можно! Вы ступайте туда, сквозь стену! Ничего-ничего, пройдете!
— А может, — Терри наклонился и внезапно выдернул покойника за шиворот из земли, как морковку из грядки, — ты нам откроешь?
— А-а! — завопил тот с такой самоотдачей, что уже практически подбежавшие преследователи затормозили, чем, судя по грохоту и мату, устроили небольшую кучу-малу. — Открою, хозяин! Все открою! Все сделаю!
Терибальд подтащил покойника к нужному углу, в котором тот как-то очень быстро и легко проделал парочкой быстрых пассов неширокий проход. Выглядело это так, словно две каменные глыбы прислонили друг к дружке под углом, образуя щель, в которую как раз и мог протиснуться Терри, не обладавший богатырским телосложением. Из прохода тянуло сквозняком и затхлыми запахами подземелий.
— Пожалуйте. — Покойник сделал приглашающий жест. — Все в лучшем виде! Только учтите, что я действовал под угрозами. И вообще, имело место насилие над личностью! А то потом все захотят по тайничкам пошарить. Мне только туристов с экскурсоводами не хватало!
— Пошли, Калидор. — Терри выпустил покойника, и тот на четвереньках кинулся к раскуроченной могилке и принялся ввинчиваться в нее ногами вперед. — У нас мало времени. Кстати, — он обернулся к покойнику, — когда сюда придут те, другие, ты учти, что с ними можно и нужно поступить по-другому!
— А то мы последние мозги растеряли! — ощетинился покойник. — Обязанности свои знаем!
Калидор первым нырнул в черное нутро тайного хода. Благодаря ночному зрению, Терри заметил, что его слуга что-то тащит, прижимая к грудной клетке. Он прибавил шагу, пытаясь догнать скелет, что было сделать довольно трудно. Ход был достаточно широк только внизу, на уровне головы молодого человека он сужался настолько, что Терри постоянно опасался оставить на острых камнях уши или нос. Поэтому передвигаться ему приходилось на полусогнутых, что значительно снижало скорость. У скелета не было ни носа, ни ушей. Ему было значительно легче. Он ушел далеко вперед, не заботясь о том, следует ли за ним хозяин.
Судя по всему, они прошли довольно далеко, когда эхо донесло искаженный расстоянием вопль:
— Ворье! Жулики! Ограбили! — И еще несколько совсем уж непереводимых слов, смысл которых сводился к пожеланиям незваным гостям всяческих благ.
Словно только того и ожидая, стенки прохода стали сходиться, грозя расплющить незваных гостей. Прижав руки к груди, согнувшись, Терри ринулся вперед, спеша проскочить остаток прохода прежде, чем створки сомкнутся. Сквозь скрежет каменных глыб, собственное тяжелое дыхание и стук крови в ушах он слышал, как совсем близко — и в то же время ужасно далеко — кричит и ругается Калидор:
— Скорее, хозяин! Скорее! Еще чуть-чуть! Да подай ты ему руку, дубина! Чего встал как памятник? Нечего зенки на меня таращить, я тут при исполнении! Да шевелись ты, чурбан железный! Это я не вам, хозяин! Вы и так очень сильно шевелитесь! Да поживее, вы оба!
Терри упал на колени и дальнейший путь проделывал уже на четвереньках, а последние метры и вовсе ползком, обдирая локти и колени о камень. В какой-то миг его нога застряла, и он почти поверил, что останется тут навсегда, но из темноты все-таки вынырнула рука, принадлежащая, судя по всему, «железному чурбану», и выдернула его из щели примерно так, как совсем недавно он сам выдергивал заложного покойника.
— Ф-фу! — выдохнул рядом Калидор, вытирая воображаемый пот с черепной коробки. — Спаслись! Ну все! Спасибо этому дому, пойдем к другому! Хозяин, за мной!
— Отсюда нет выхода, — произнес тот, кто все еще придерживал Терибальда на месте, странно знакомым голосом.
Опасаясь, что ночное зрение обманет его, молодой человек быстро шепнул пару слов, поднял ладонь вверх, и под потолок всплыл золотистый огонек, озарив теплым, живым светом двух людей и одного скелета. Обитатель пещеры тут же выпустил Терибальда и закрыл руками отвыкшие от света глаза. Но и доли секунды хватило, для того чтобы его узнали.
— Здравствуйте, сэр Керагаст! — быстро сказал Терри. — А мы так за вас переживали!
По коридорам и галереям эхо разносило жизнеутверждающий топот и задорные крики, которые заставляли всех встречных бледнеть и жаться по стенам:
— Па-аберегись!
Все, кому случалось услышать этот вопль, спешили убраться как можно дальше. Мелкие тварюшки, исполнявшие обязанности прислуги на нижних этажах, просто ныряли во все щели. Существа побольше пытались спрятаться за мебель, прикинуться деталями интерьера. А люди так и вовсе удирали, наплевав на звание «венца творения» и «повелителя природы».
Лорд Терибальд выгуливал своего питомца.
Маленький дракончик, сопя и вытягивая шею, со всех лапок несся куда глаза глядят, а за ним мчался Лейр, время от времени выкрикивая: «Поберегись!» — и прилагая как можно больше усилий для того, чтобы малыш без потерь прошел все повороты, спуски и подъемы. Опустив нос к полу и отчаянно крутя хвостиком, дракончик искал чего-нибудь покушать. Годилось абсолютно все, причем в таких количествах, что трудно было даже представить, как это все умещается в столь маленьком существе. За сегодня его жертвой стали: обивка двух кресел, кем-то забытая трость, коврик для ног, содержимое ночного горшка (несший его свилл малодушно испарился), две метелочки для вытирания пыли и грязная вода из тазика, в котором дракончик попытался искупаться. Этого, конечно, было мало. Малыш был голоден, но, как назло, все мало-мальски съедобное уже успели припрятать.
Промчавшись из конца в конец большого зала, занимавшего большую часть нижнего этажа, Лейр остановился, озираясь по сторонам. Дракончик присел у его ноги, повесив мордочку и вздыхая так жалобно, словно его не кормили вообще никогда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});