Мария Виноградова - Тёмные времена
Мужчина вздрогнул от вновь опоясавшей грудь боли и опустил руки — усилие и неловкое движение пробудили затихшую было муку, и ему было трудно даже дышать. Деа сидела на спине карсура, обняв руками массивную шею, и лицо у нее было испуганным, но в то же время восхищенным — точь-в-точь дитя, которого первый раз посадили на лошадь верхом.
Черный зверь крадучись двинулся вперед, бережно неся всадницу на спине. Сначала быстро разорвал дистанцию между собой и Альвом, но потом вновь вернулся к устало бредущему мужчине, приноравливаясь к его шагу.
Об Антхеа Альв ничего так и не спросил. Потому что видел, что лекарская сумка у Деа принадлежала ее наставнице. Как и меч у бедра на широком поясе.
Путь обратно до Гильдии Охотников, в которой сейчас без труда помещались все, кто выжил, показался кузнецу просто бесконечным. И когда Деа сползла по боку черной зверюги возле деревянных дверей здания, он просто бессильно прислонился к стене, понимая, что не сделает больше ни единого шага. Веки были тяжелыми, а муть в глазах быстро скрыла от него едва проглядывающие сквозь белесый туман тонкие бледно-золотые лучи солнца. Холод в груди расползся по немеющим рукам и подступил к горлу.
— Эй, приятель, так дело не пойдет, — крепкие руки отдернули его от стены и встряхнули. Кузнец вздрогнул и зашипел от боли. — Так-то лучше. Идем внутрь, там твой найденыш уже вовсю хозяйничает. Думаю, и тебе минутку уделит.
Темноволосый охотник, прибывший вчера вместе с отрядом фейри — Неро, кажется, — уверенно поддерживал шатающего, будто перебравшего браги Альва, довел его до лежанок, сооруженных в общем зале, и осторожно опустил на жесткий матрас — все простыни и другие мало-мальски годящиеся на повязки отрезки тканей были уже давно порваны на узкие ленты.
Деа, смывшая с лица и рук гарь и кровь, оказалась рядом почти сразу. Силком впихнула в него отвар, вкуса которого мужчина даже и не почувствовал, и кузнец сразу провалился в забытье.
— Тебе ведь нужно что-то еще? — поймал Неро девушку за руку.
Она вскинула на него сердитый, недоумевающий взгляд, а потом ее лицо прояснилось.
— Повязки, в первую очередь. Равно как и все, что под них сгодиться, — девушка склонилась над мечущимся в бреду раненым охотником. — Горячая вода, и как можно больше. Если кто из женщин способен помочь — направь их всех ко мне, одна я не справлюсь.
Она на мгновение замолкла, разглядывая содержимое своей сумки, потом недовольно что-то пробурчала и перевернула оную над очищенным от ранее лежащих здесь карт столом. Неро отшатнулся от ударившего в нос резкого запаха — судя по всему, несколько склянок были разбиты еще вчера ночью, и содержимое крепко въелось в плотную ткань сумки.
— Мне нужны настойки, — сообщила девушка терпеливо ожидающему мужчине. — Лучше перцовые, но сойдет любой крепкий алкоголь, даже самогон. В лавках алхимиков должны быть чистые, без примесей. Еще мне нужны травы… В общем, тащите все, что найдете.
Охотник в некотором замешательстве кивнул и поспешил покинуть общий зал, превратившийся в лазарет.
— Мне нужна ваша помощь, — он быстро подошел застывшей, обратив лицо к небу, фейри.
Леверн открыла глаза, мгновение бездумно глядела на стоящего перед ней человека, а потом в светлых зрачках вновь засветилась искра жизни — словно она на краткий миг теряла свою душу.
— Люди ранены и измучены, — охотник махнул рукой на здание Гильдии. — Деа сможет хоть что-то сделать, но ей не хватает материала.
— Я поняла. Можешь не беспокоиться, достанем все, что найдем, — улыбнулась золотоволосая фейри, но мгновением раньше, при упоминании имени знахарки, Неро заметил тень неприязни, скользнувшей по прекрасному лицу.
* * *Мерцура мрачно готовилась к нападению. Кузнецы переплавляли на нужды армии все серебро, которое только можно было найти в столице: перепуганные горожане несли все, что мало-мальски походило на драгоценный металл — от серебряных монет до фамильных реликвий и столовых приборов. Мастера работали не покладая рук; охотники метались от кузниц до представительства Гильдии и обратно, то появлялись на воротах, вкратце расспрашивая снующих туда-сюда командиров конных отрядов разведчиков, и вновь исчезали, чтобы спустя краткое время объявиться уже на другом конце города.
Гвардия, после разгромных стычек с Тварями, подчинялась охотникам, которым Его Величество без вопросов отдал командование обороной стен и подготовкой воинов, беспрекословно и видимой охотой.
Грайден, давно уже своим внешним видом переставший напоминать монарха — впалые щеки, изможденное лицо, лихорадочно блестящие глаза и искусанные в кровь губы, — уговаривал свою супругу на эту ночь уйти в катакомбы-укрытия под резиденцией правящей династии. На что любимая женщина ловко и весьма недвусмысленно прокрутила в руках изящный дамский кинжал и упрямо помотала головой. Измученный противостоянием и явным моральным превосходством противника, Его Величество воспринял влетевшего в окно вестника как дар свыше; королева насмешливо поклонилась супругу и исчезла в неприметной боковой дверке, скрытой за тяжелой бархатной портьерой.
Король отвязал прикрепленный к лапке птицы легкий почтовый пергамент и едва успел отдернуть руку, как иссиня-черный ворон расправил оперение, зашипел не хуже кошки и тяжело взмахнул крыльями, покидая кабинет. Грайден проводил его взглядом и, вздохнув, вчитался в строки послания. Дрожащими руками отложил в сторону и опустился в кресло: Альфонзул выстоял, но цена была заплачена непомерная. Письмо было от магистра Десебела, и глава Гильдии Охотников ничуть не церемонился: не переступая черты, но весьма оскорбительно припомнил королю его отказ на просьбу о дополнительном гарнизоне, таким образом обвиняя своего господина в косвенной причастности к гибели сотен людей, беззащитных перед тем врагом, с которым им пришлось столкнуться. Но в самом конце, словно нехотя, приписал, что обещает собрать всех, кто остался в живых и способен держать в руках оружие, а также «неожиданных союзников» — на этой строчке у Грайдена, знающего своего давнего приятеля, волосы зашевелились на голове от нехорошего предчувствия, — и постараться успеть к ним на подмогу до того, как Твари раскатают Мерцуру в мелкое каменное крошево.
Надеяться на горстку храбрецов, силы которых не хватит, чтобы справиться даже с сотней Тварей, было глупо, и король это понимал. Да и не успеют они: от Альфонзула до Мерцуры четыре дня пути на почтовых лошадях — это если без остановок и отдыха. Какими воинами будут люди, измученные беспрерывной скачкой? К тому же охотники, находящиеся в столице и контролирующие подготовку города к обороне, предсказывали, что первое нападение Тварей на Мерцуру произойдет не позже грядущей ночи. Пока что существа хозяйничали в окрестностях белокаменного города, зверея от того, что не могли удовлетворить жажду до чужих жизней — все деревни и мелкие городки были уже давно эвакуированы, и мужчин, способных держать в руках оружие, сейчас спешно обучала гвардия.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});