Илья Носырев - Карта мира
— Все, — сказал Рональд деловито, — я возвращаюсь в замок и сразу же — сразу же открываю вам ворота. Будьте готовы.
— Завсегда готовы! — шутливо откозырял Полифем, достал кинжал и стал его чистить. — Но сразу не надо: собраться не успеем. Давай, как солнце сядет.
Рональд повернулся и зашагал по дороге к замку.
— Ты что, его отпустил? — проскрипел Жан, подслушивавший всю беседу у дверей.
— Зачем бы и нет? — отозвался Полифем. — Да не продаст он нас, не продаст. Я в парня верю: он этих оглоедов еще почище нашего ненавидит, хоть и сам таков же.
Рональд шел по тенистым рощам, но мысли его блуждали далеко. Роксана. Их роман (если его вообще можно было таковым назвать) от первого невинного разговора и до ее признания в любви продлился всего неделю, ту неделю, на которую приютил его гостеприимный маркиз. Маркиз их познакомил: его кормил, холил, лелеял и даже развлекал, а ее — убил. Он ни разу не нарушил законов гостеприимства, ничем не оскорбил Рональда, а напротив — лишь способствовал его миссии. А она теперь там, в этом страшном подземном городе — и всегда будет такой, молодой и мертвой. Это он будет стареть, обзаведется семьей, займет крупный пост в Риме — а она никогда уже не сможет родить ребенка, никогда не узнает счастья взаимной любви, не порадуется солнцу и ветру.
Он провел по лицу пальцами и под ногтями осталась кровь. Перед ним были ворота замка.
— Отворяй, сэр Рональд идет! — крикнул стражник со стены, и ворота стали скрипуче открываться.
ГЛАВА 14
Падение замка
Рональд вошел внутрь и вдохнул сырого воздуха. Стены узкого коридора, находящегося сразу за воротами, были покрыты плесенью и пахли гниющим картофелем. Стражники радостно улыбались, глядя на него.
— Что это с лицом вашим?
Он помотал головой и ничего не ответил. Он чувствовал себя Иудой. Сейчас и фарисеи появятся. До восхода солнца часа полтора, не больше.
«Страждники» — подумалось ему. — «От слова страдать». Он же должен будет их убить! Без этого ворот не открыть. Как же он об этом не подумал?
Он шел по двору. Теплый летний вечер рассыпался на отдельные черточки, пестрая игра листьев растущих во дворе деревьев теряла всякую семантическую нагрузку, становилась бессмысленным сочетанием знаков, больше ничего не подсказывающих ни уму, ни сердцу.
«Как же я их убью?» — повторял он про себя, делая круги по двору, словно арестант — даже руки за спиной держал замком. Через какое-то время мысль потерялась, наступила пустота, какую чувствует, наверное, машина, трамвай, движущийся по рельсам в своем мертвом сне навстречу человеку, которого вот-вот собьет. Что снится трамваям?
Солнце было еще видно над стеной. Рональд поднялся по ступенькам, бросил взгляд на стражника, явно полупьяного, подслеповато всматривавшегося в движущуюся по лесу полосу сумрака.
В чаще закуковала кукушка. Это явно был Полифем. Крестьяне находились совсем рядом.
— Кукушка, кукушка, сколь мне жить осталось? — за хихикал стражник.
Солнце упало за горизонт — так резко, что глаза Рональда секунду ничего не видели. Затем он мягко, по-кошачьи подошел к стражнику и вонзил свой меч ему в спину.
Тот упал в наступившую темноту. Рональд спустился по лестнице вниз и подошел к воротам.
— Открывать прикажете? — угодливо спросил один из стражников. Второй улыбался, заглядывая рыцарю в глаза.
— Открывайте, — кивнул Рональд. Ворота заскрипели и скрыли короткие крики стражников.
Они уже бежали из лесу, шумная толпа, пытающаяся быть тихой. Рональд не хотел с ней встречаться, да у него было и дело поважней.
Это маркиз сделал его убийцей и предателем, маркиз и никто иной.
Ненависть его росла с каждым шагом, который отзывался в коридорах замка гулким эхом.
Покои Альфонса Бракссгаузентруппа были совсем близко. Он распахнул дверь комнаты, где пару дней назад выпал из камина. Кентавры дежурили на своем обычном месте.
— Я к маркизу! — голосом, не терпящим возражений, бросил Рональд.
— Никак нельзя! — пискляво воскликнул приземистый кентавр со злыми раскосыми глазенками, а сам, сволочь, схватил в руки секиру.
Рональд неожиданным для себя злым движением срубил ему голову. Кентавр повалился на землю, как табурет, у которого только что сломали ножку. Другой моментально сорвал свою вихрастую голову (она отделилась с легким треском, словно на молнии была, но совершенно без крови) и бросил товарищу; тот приставил ее к плечам, вскочил и ринулся на Рональда, пока второй, спотыкаясь, искал на полу голову первого.
Рональд рубанул еще раз — и новая голова прокатилась по полу вслед за старой. Третий кентавр сделал потрясающий по точности бросок — и со знакомого торса на рыцаря уставилось новое лицо.
В строгом смысле слова это был поединок: дрался только один четвероногий — а другие два бежали за ним следом, подбрасывая напарнику свежие конечности и головы. Рональд начал уставать: неуязвимость соперника ставила его в тупик, заставляла отступать. Головы кентавр даже перестал ловить руками — просто подставлял шею, а они уж сами прирастали.
Кентавры более не были похожи на живые существа — скорее на игрушки, слепленные при помощи детского конструктора: детали взаимозаменялись и явно были из одного набора.
— Ну нет, так не пойдет! — разъярился рыцарь и, изловчившись, нанизал кентавра на меч и поднял над собой. Тот спокойно ждал, надолго ли у противника хватит сил, чтобы его вот так держать — клинком размахивал лениво, а два других териантропа оживленно прыгали на месте, не зная, куда девать азарт.
Краем глаза Рональд увидел яркое пятно камина, полы-хавшее чуть слева. Решение пришло быстро: напрягая руки до треска сухожилий, он размахнулся и точным броском отправил кентавра в воздух. Тот, догадавшись о коварной затее противника, вовсю задергал руками и ногами — да поздно было: он влетел в камин, вспыхнул, как порох, и в одночасье сгорел — только рожки да ножки остались.
Другие два запрыгали по шкафам и каминной полке, опрокидывали столы и стулья, роняли свечи и стаканы. Рональду и в голову бы не пришло, что кентавр может быть настолько шумным существом. Четвероногие забрались на потолок и оттуда швыряли в него кусками в минуту разломанной люстры. Рыцарь, уворачиваясь, тыкал вверх мечом. Когда люстра была полностью разделана, четвероногие бодро сбежали вниз по стене и снова вступили с Рональдом в поединок, щедро снабжая друг друга необходимыми запчастями. Однако вдвоем у них все получалось гораздо хуже, чем втроем: граф прыгнул вперед и со скоростью мельницы замахал Исмигулью, обрушивая ее то на одного кентавра, то на другого. В результате оба остались и без головы, и без копыт, и без рук. Два обрубка некоторое время трепыхались, словно решали, чем бы пособить взаимному горю и какую бы часть тела передать товарищу — затем свалились на пол и затихли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});