Никита Елисеев - Судьба драконов в послевоенной галактике
– Так это – одно и то же, – задумчиво сказал Куродо, – только ты зря. Они с командором жили душа в душу.
– Тебе-то откуда знать? – презрительно бросил Георгий Алоисович.
– Святогор Савельич рассказывал, – возразил Куродо, – говорил, что Жанка здорово переменилась…
– Вот вредный был мужик, да? – спросил Георгий.
– Ну, – гмыкнул Куродо, – где ж ты тут полезных-то найдешь? Полезные все в санчастях шипят и извиваются, а здесь – сплошь "лыцари", то есть – убийцы…
Куродо явно поумнел с тех пор, как я с ним расстался.
– Нет, – стоял на своем Георгий, – ты вспомни, вот мы с тобой почти одновременно сюда пришли, ты помнишь, чтоб он хоть раз дежурил?
Куродо рассмеялся:
– Ну, ты дал! Святогор Савельевич – и дежурство!
– Как сволочь последняя увиливал, а как он нас кантовать пытался? Вроде казармы, да? Что он как бы ветеран, а мы – "младенцы"…
– Ну, – урезонил Георгия Куродо, – он же и на самом деле, был ветеран.
– А я спорю? Я говорю, что он – мужик дерьмо, а ветеран-то он ветеран, это точно…
– Ага, – подтвердил Куродо, – и все равно, когда повязали и в санчасть поволокли, до чего было неприятно, да? Был человек как человек… Я вот скажу, Джекки – свидетель, был у нас сержант – и не такое дерьмо, как Святогор, нет, в чем-то даже и справедливый – верно, Джекки?
Я подумал и решил не спорить, согласился:
– Верно.
– Ну вот, – а когда дело до превращения дошло, так я ему первый по хребтине табуретом въехал; а здесь – не то, вовсе не то. Жалко было Святогора, что, неправда?
Георгий Алоисович помолчал, а потом кивнул:
– Жалко…
Куродо удовлетворенно заметил:
– Вот… А ты знай себе твердишь: Жанну бы с удовольствием сволок в лабораторию. Обрыдался бы над лягвой-лягушечкой…
Чайник забурлил, принялся плеваться кипятком. Георгий Алоисович выключил плиту, подцепил чайник.
– Чаем отпаивать будешь? – поинтересовался Куродо.
Георгий махнул рукой – и побрел прочь.
Куродо подождал, пока он уйдет, и посоветовал:
– Ну, я не знаю, как у тебя там было… Но тебе здесь скажу – не женись. Связаться с такой стервозой, как Глашка…
– Я и не собираюсь, – улыбнулся я.
– А они все здесь в подземелье стервенеют, – вздохнул Куродо, – стало быть, ты в пятом номере? Ну и распрекрасно – я в седьмом. Заходи – потрепемся.
– Зайду, – кивнул я, – только подушку отнесу на место – и зайду.
– Валяй.
Куродо остался на кухне, я отправился в свою комнату, но, когда толкнул дверь, то замер от изумления.
На кровати сидела, нога на ногу, прямая, строгая и стройная, Жанна Порфирьевна.
Я заглянул на дверь. Да нет, номер пять. Бледная металлическая цифра.
– Все в порядке, – поощрительно заулыбалась Жанна, – вы не ошиблись, это я несколько обнаглела. Заходите, не сомневайтесь…
Я зашел и, вытянув руки, пробормотал, покачивая подушкой:
– Я… это… вот… подушка…
Жанна засмеялась:
– Ах, какой же вы, милый, тюлень. Ну, кладите, кладите свою подушку на кровать.
Я положил и остался стоять, не решаясь опуститься на стул.
– Что же вы стоите? – изумилась Жанна. – Садитесь, садитесь. Вы не смущайтесь, что вы… Я просто заглянула в ваш холодильник и обнаружила, что он пустым-пустехонек…
Я присел на краешек стула и тихо сказал:
– Да не надо бы…Тут – кафе, и вообще, не надо бы…
Жанна Порфирьевна замахала руками:
– Ой, ну что вы, какие церемонии, я же здесь для всех – как бы мама… Понимаете? Мама Жанна…
Я покраснел и заерзал на стуле.
– Вот вам, Джекки, сколько лет?
– Кажется, восемнадцать, – едва слышно выговорил я.
– Восемнадцать? – улыбнулась Жанна. – Знак зверя.
– Зверя? – не понял я.
Жанна Порфирьевна показала мне три пальца:
– Шесть… шесть… шесть, – серьезно сказала она, – три шестерки – это восемнадцать. Никогда человек не близок так к разрушению, к переворотам, к жестокости, к зверству, к разочарованию в мире, как в свои восемнадцать лет… Жизненный опыт – ноль, интеллектуальной и сексуальной энергии – пироксилиновая бочка – чем не зверь? И самый опасный зверь из всех возможных. Юность – это знак зверя. Но вы ведь не такой?
– Не такой, – ответил я, но тут же добавил: – Впрочем, не знаю…
Жанна откинулась назад, рассмеялась, протянула руку, провела по моей щеке рукой.
– Джекки, вы – прелесть… Мне хочется больше узнать про вас. Кто ваши родители? Как вы очутились здесь? Где учились?
Я начал рассказывать. Я рассказывал спеша, поскольку помнил, что меня ждет Куродо.
– Что вы так торопитесь? – заметила это Жанна. – Не нервничайте, что вы…
– Да я не нервничаю, просто меня ждут… Ну, Куродо… мы договорились.
– А, – улыбнулась Жанна, – встреча со старым другом… Ну, возьмите – я в холодильнике кое-что оставила.
Я распахнул дверцу и невольно ахнул. Холодильник был забит всевозможной снедью. В дверце стояли четыре темные бутылки.
– Берите, берите, – замахала рукой Жанна. Она встала, подошла к двери. Щелкнула выключателем. Здесь, в подземелье, меня все еще поражала мгновенная давящая тьма; она была резка и безжалостна, словно удар поддых.
Жанна распахнула дверь в коридор, на пол лег прямоугольник света, а в нем – тонкая черная тень Жанны.
– Ну, – сказала Жанна, – так мы идем?
Я вышел в коридор, длинный, словно небольшой узкий переулочек.
Жанна махнула рукой:
– Там – седьмой номер. А там, – она показала в противоположном направлении, – номер два. Моя квартира.
– Спасибо, – я коротко поклонился.
Глава шестая. "Пещерный"
Жанна Порфирьевна возилась у костра. Валя пошел собирать хворост. Куродо лежал на спине и глядел в небо. Георгий Алоисович разглядывал накладные.
– Я ничего не понимаю, – сказал он наконец, – что значит "цеп. драк."?
Я вытаскивал огеметы, раскладывал их на травке.
– "Цеп. драк."? – переспросил я. – Цепной дракон?
– Таких не бывает, – засмеялась Жанна; она сидела на корточках и пыталась раздуть костер.
– Не бывает, не бывает, – подтвердил Куродо и зевнул, – и вообще, нам все на инструктаже объяснили, что ты накладную разглядываешь? Это же все – туфта.
– Ну как, туфта, – возразил Георгий, – помнишь Проперция? Как залетел, а? Подстрелил не того, что в накладной…
– Давай сюда, – Куродо протянул руку, – я на слух совсем ничего не вопринимаю.
Он взял накладную и уселся.
– Таак, – протянул Куродо, – пьяный, что ли, писал? Не разбери поймешь… Тааак. Ну, "четыресто талонов" – это да, это – понятно. И "одна шт. " – тоже. А вот – "цеп"… Это вообще, – он прищурился. – никакой не "цеп", это… черт… "щеп" какой-то, да, скорее уж "щеп. драк.". Дракон из щепок?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});