Магнолия императора - Лю Ляньцзы
– А где была Цайюэ?
Испуганная служанка, всхлипывая, запричитала:
– Нас догнала служанка Ся из дворца матушки-наложницы Хуа и сказала, что они подготовили хорошие чернила для моей госпожи, вот только она забыла их отдать, и попросила вернуться и забрать их.
– Выходит, что, когда пинь Хуэй упала в воду, никого из вас рядом с ней не было? – наложница Фэн подвела итог и посмотрела на императора. В глазах Сюаньлина появился грозный блеск, поэтому шуи отвела взгляд и опустила голову.
Когда шуи Фэн хотела задать следующий вопрос, чей-то громкий голос из-за двери оповестил нас о том, что прибыла наложница Хуа. Я совсем не удивилась, потому что озеро Цяньли, в котором чуть не утонула Мэйчжуан, находилось неподалеку от ее дворца. К тому же госпожа Хуа была самой уважаемой наложницей и помогала императрице управлять гаремом, и ее появление было логичным.
Когда фэй Хуа увидела императора, она кокетливо улыбнулась и вежливо поклонилась.
– Уже поздно. Что ты здесь делаешь? – спросил Сюаньлин.
– Я услышала, что пинь Хуэй чуть не утонула. Я так распереживалась, что не знала, что и делать, – ответила Хуа, теребя в руках носовой платочек. – Я решила прийти и лично узнать, как себя чувствует наша сестрица. С ней все хорошо?
Сюаньлин указал рукой на кровать:
– Подойди и посмотри сама.
Наложница Хуа сделала пару шагов вперед и всхлипнула, увидев лицо Мэйчжуан.
– Как же это произошло? За что столь прелестной девушке такие страдания?
– Сестрица, не стоит так сильно переживать, – успокаивающе сказала наложница Фэн. – Лекарь сказал, что, когда она проснется, с ней все будет хорошо.
Хуа вытерла платком выступившие слезы и покрасневший нос и резко повернулась к Цайюэ и Сяо Ши:
– Никчемные слуги! Как же это вы заботились о своей госпоже, если с ней произошла столь ужасная беда, огорчившая государя?
Сюаньлин посмотрел на Сяо Ши и Цайюэ, и от его взгляда даже у меня по коже побежали мурашки.
– Бестолочи. – Голос Сюаньлина был преисполнен презрения.
Наложница Хуа моментально уловила интонацию повелителя.
– Разве смогут такие рабы хорошо позаботиться о пинь Хуэй? Боюсь, что от них будет больше вреда, чем пользы. Если позволите высказать мнение, я считаю, что их надо сослать в штрафные комнаты.
В штрафных комнатах всегда царил полумрак и было очень сыро. Сосланные туда слуги выполняли самую тяжелую работу. По прошествии нескольких месяцев они или умирали от мучений, или совершали самоубийство. Лишь у единиц получалось выйти из этих комнат живыми. Предложение наложницы Хуа сослать туда Цайюэ и Сяо Ши было равнозначно смертному приговору.
Рассказ Цайюэ и Сяо Ши заставил меня задуматься. У меня возникли смутные подозрения. Евнуха мне было не жаль, но вот Цайюэ была личной служанкой Мэйчжуан, которую она привезла с собой из дома. Она была ее верной помощницей. Исчезновение Цайюэ лишь навредит Мэйчжуан. Когда я услышала предложение наложницы Хуа, оно сразу показалось мне странным, но у меня не было времени на раздумья.
– Нет! – сказала я во всеуслышание.
Сюаньлин, наложница Хуа и наложница Фэн одновременно повернулись ко мне. Мне пришлось срочно придумывать оправдание.
– Цайюэ и Сяо Ши хотя и недосмотрели за сестрицей Хуэй, но не только они виноваты в том, что случилось. Я думаю, что не стоит так жестоко их наказывать. Пусть лучше они искупят свою вину, ухаживая за сестрицей.
Наложница Хуа ехидно усмехнулась:
– Неужели сестренка Вань считает, что не надо наказывать слуг за промахи и награждать за подвиги? Если мы простим этих двоих, то по всему гарему пойдут разговоры о том, что если провинишься, тебя не будут наказывать, а просто велят искупить свою вину.
– Я считаю, что награждать и наказывать надо тех, кто это действительно заслужил. Я просто думаю, что Сяо Ши и Цайюэ уже давно служат сестрице Хуэй. К тому же Цайюэ она привезла с собой из дома. Если мы накажем их и отправим в штрафные комнаты, мне кажется, что у сестрицы не останется толковых слуг, которые смогут о ней позаботиться, и это помешает ей быстро выздороветь.
Самодовольная улыбка все никак не сходила с лица наложницы Хуа.
– Сестрица Вань, неужели ты будешь спокойна, если мы оставим нашу подругу под опекой слуг, которые не смогли за ней уследить? К тому же хочу напомнить, что озеро Цяньли находится неподалеку от моего дворца Мисю, можно даже сказать, на придворцовой территории. Думаешь, я оставлю это просто так?
Мне казался неуместным этот спор, но я не могла остановиться.
– Я согласна, что слуг надо наказывать и награждать. Это в порядке вещей. Но если ты, матушка, убьешь этих двоих, то незнающие люди могут подумать, что ты это сделала из злости. А разозлилась ты из-за того, что несчастье произошло недалеко от дворца Мисю и это может запятнать твою репутацию, а не из-за того, что наложница Хуэй чуть не утонула. Лишить жизни этих двоих – дело пустяковое. Твое доброе имя намного важнее. Я очень надеюсь, что ты еще раз подумаешь.
Глаза наложницы Хуа злобно сверкнули, но она, стиснув зубы, промолчала. Я же посмотрела на Сюаньлина. Если он ничего не скажет, то моя речь окажется напрасной. Но он меня не подвел.
– Размышления пинь Вань звучат логично. Пока что я пощажу их, но если наложница Хуэй не очнется, они оба отправятся в штрафные комнаты.
Фэй Хуа не решилась спорить с государем.
Сяо Ши и Цайюэ во время нашей перепалки сидели молча, сгорбившись от страха. Наложнице Фэн пришлось дважды их окликнуть, чтобы они пришли в себя. Они тут же стали кланяться и благодарить за милость. Я же выдохнула с облегчением.
Посмотрев искоса на госпожу Хуа, я заметила, что она все еще злится, хотя и молчит. В этот момент меня посетила неожиданная мысль. Она ведь хотела хладнокровно избавиться от ближайших слуг Мэйчжуан. Так почему бы и мне не поступить с ней так же, как она поступает с другими? Я подошла к императору и как можно тише сказала:
– Государь, я кое о чем подумала, но не знаю, говорить ли об этом или нет.
– Говори.
– Мы ведь не знаем, почему сестрица Хуэй упала в воду. К сожалению, охранники дворца Мисю не смогли вовремя вытащить ее из озера. Она наглоталась воды и теперь лежит без сознания. Я подумала, что