Королевская судьба - Морган Хауэлл
***
– Не навещай сегодня свою сестру, – сказала Зор-ят Нир-ят. – Она слишком больна, чтобы принимать гостей.
– Хай, мутури, – сказала Нир-ят. – Твои новости огорчают меня.
– Я понимаю. Вы двое близки. Думаю, завтра ей станет лучше.
– Надеюсь на это.
– Я должна предупредить тебя – эта магия серьезно повредила ей. Ты поймешь это, когда увидишь ее рану. Дар нездоровится. И она не готова править.
– Но я слышала ...
– Не сомневайся в моей мудрости!
Нир-ят склонила голову.
– Хорошо, мутури.
Завтра, когда будешь говорить с сестрой, попроси ее передать Фатму. Она собиралась сделать это раньше, но силы ее подвели. Теперь, когда она поправилась, ей следует исполнить свое намерение. Даргу недавно переродилась – совсем еще ребенок. Можешь ли ты представить ее перед Советом Матриархов?
– Ей будет трудно, – сказала Нир-ят.
– Более чем трудно. Катастрофически. Дар получила Фатму, потому что она была единственной матерью в Тайбене. Это была случайность, а не воля Мут ла. Если она останется Великой Матерью, это приведет к беде. Править должен другой.
Услышав эти слова, Нир-ят насторожилась.
– Но потом...
– Дар не нужно об этом знать. Это напугает ее и заставит сделать неправильный выбор. Я запрещаю тебе говорить ей об этом. Ты поняла?
Нир-ят снова поклонилась.
– Я поняла, мутури.
4
До конца дня Дар больше не принимала гостей. После вечерней трапезы она позвала к себе Дин-ят.
– Я чувствую себя гораздо лучше. Тебе не нужно проводить со мной ночь.
Дин-ят поклонилась.
– Шашав, Мут Маук. Мне будет приятно спать в моем собственном ханмути. Но ты должна пообещать не делать глупостей.
Дар улыбнулась.
– Я постараюсь этого не делать.
– Тогда я уйду. Возле твоего ханмути всегда есть сыновья. Тебе стоит только хлопнуть в ладоши, и они выполнят любую просьбу. – Дин-ят снова поклонилась.
– Ступай с моей благодарностью.
– Увидимся утром. Приятных снов, Мут Маук.
После ухода Дин-ят Дар встала и медленно зашагала по своему огромному, но пустому ханмути. Он был гораздо больше, чем у Зор-ят, в котором жили три поколения. Дар окинула взглядом пустующие спальные покои, чувствуя себя одинокой. И снова она ненадолго увидела в них сыновей и матерей. Неужели это воспоминания, дарованные Фатмой? Призраки? Последствия моего отравления? Все, что Дар знала наверняка, – это то, что образы становились все более реальными и возникали все чаще. Она подумала о поколениях, живших в том пространстве, где она стояла, и почувствовала себя чужачкой. Она задавалась вопросом, не права ли ее мутури и не должен ли кто-то другой поселиться в ханмути. Однако Дар не могла представить, кто именно.
Когда на следующее утро Нир-ят пришла и увидела рану Дар, она потеряла всякое приличие. Она бросилась к Дар и обняла её, издавая при этом стон. У Дар потекли слезы из глаз, когда она поняла, что ее сестра плачет.
– Со мной все в порядке, Нир, – сказала она, поглаживая густые волосы Нир-ят. – Я выздоравливаю. Моя рана выглядит хуже, чем кажется.
Нир-ят успокоилась. Когда она отступила назад, чтобы осмотреть Дар, ее настроение изменилось. Она усмехнулась, увидев золотую ленту на голове Дар.
– Младшая сестра – Мут-Маук!
– Младшая? Мне двадцать пять зим. Значит, я старше тебя.
– Тва. Эти зимы не считаются. Ты родилась этим летом, так что это твоя первая зима. Твое место на соске мутури.
– В следующий раз, когда я буду голодна, я скажу ей, что ты так сказала.
Это замечание заставило Нир-ят зашипеть. Дар тоже зашипела, так естественно, словно всю жизнь так смеялась.
– Мне приятно видеть тебя, Нир. Я скучала по тебе.
– Я тоже по тебе скучала. Тир тоже. Нир-ят улыбнулась. – Особенно она скучает по нашей комнате. Мутури переселила нас из комнаты, как только ты уехала в Тайбен.
Потому что она не ожидала моего возвращения, подумала Дар, оставив это предположение при себе.
– А где же Тир? Я думала, она придет с тобой.
– Она в клановом зале Тока. – Нир-ят усмехнулась. – У нее там велазул.
– Это серьезно? – спросила Дар, радуясь, что у сестры наконец-то появился любовник.
– Она ушла туда пешком в такую погоду. Что скажешь?
– Но он будет ее первым велазулом!
Сестра Дар улыбнулась.
– Помнится, я говорила тебе то же самое про Ковок-ма. – Один взгляд на лицо Дар заставил Нир-ят пожалеть о своих словах. – Прости меня. Я не знала, что он тебе небезразличен.
– Не стоит, – сказала Дар. – Кат-ма не благословит нас.
– Но голова не властна над грудью. Мне грустно за тебя.
– Мутури рассказала тебе о нашем разговоре? – спросила Дар, желая поговорить о чем-нибудь другом. – Ты знаешь, что случилось в Тайбене?
– Хай. Но поговорим о нашем брате. Почему он остался там?
– Зна-ят там, чтобы исполнять мою волю. Сыновья будут охранять новую королеву вашавоки, но не будут убивать за нее.
– Значит ли это, что они больше не будут умирать в битвах?
– Хай.
– Это радостная новость! Вы многого добились!
– Ты выглядишь удивленной, – сказала Дар. – Разве Мутури не сказал тебе?
– Тва. Она считает, что ты не годишься для правления.
– Возможно, она права. Я мало знаю о том, как быть Великой Матерью. Другая может оказаться более подходящей.
– Я должна рассказать тебе историю, – сказала Нир-ят. – Историю о бабушке.
Резкая смена темы Нир-ят озадачила Дар, как и ее нотка срочности.
– Что это за история?
– Бабушка была Великой Матерью до Зет-ят. Я была близка с ней. Она часто навещала старого короля вашавоки и научила бы меня речи вашавоки, если бы мутури не возражала.
Нир-ят бросила на Дар многозначительный взгляд.
– Мутури