Анна Гурова - Лунный воин
Ким покраснел, но развязно ответил:
– Ну, я уверен, что дядя решит эту мелкую проблему. Кто он, а кто начальник охранной управы? Решил же он вопрос с моим поступлением на государственную службу! Наверняка оценки в экзаменационной ведомости переправить сложнее, чем убрать мое имя из полицейских списков!
Сайхун стиснул челюсти.
– Если не вернешься с нами, – процедил он, – можешь не возвращаться вообще. Князь отречется от тебя. Став монахом, ты бросишь тень на имя Енгонов. Этого я допустить не могу!
Ким торжествующе улыбнулся – он ждал этого момента.
– Князь, – громко заявил он, – сам позволил мне уйти в монахи. И даже благословил в дорогу. Так и сказал – отправляйся, мол, куда сам пожелаешь, счастливого пути! Можешь его спросить, он все подтвердит. Захочет отречься – его право. А я свои решения не меняю. Не получится с монастырем, так стану «горным братом» – странствующим монахом-воином.
– «Горным братом»? – хохотнул один из воинов. – Вы ничего не напутали, княжич? Так разбойников кличут!
Сайхун нахмурился. Аргументов у "него больше не осталось. Кроме одного, самого действенного.
– Завтра утром ты должен быть в охранной управе, а потом отправляйся хоть в преисподнюю! Эй, Бобёр, – повернулся он в седле. – Хватай этого странствующего монаха. Не хочет ехать по доброй воле, так повезут поперек седла.
Шэн Бобёр соскочил с коня.
– Уж простите, княжич…
В тот же миг Ким выхватил меч из ножен, развернулся вполоборота и выставил вперед ногу, принимая боевую стойку. По его рукам и ногам пробежал озноб, кровь в жилах стала словно охлажденное во льду вино, студеной волной разлилась по телу, ударила в голову. С того момента, когда Ким выхватил меч, он уже не думал о том, что делает, – его учили в бою не тратить время на ненужные мысли. Он стал подобен своему клинку – такой же быстрый, холодный, безжалостный.
Бобёр, видя такое дело, приостановился, потянулся к рукояти своего меча и бросил вопросительный взгляд на Сайхуна. Хваран невозмутимо кивнул и сказал:
– Сверчок, помоги-ка ему отнять у Кима меч. Еще порежется ненароком.
– Обижаете, господин, я и сам справлюсь, – возразил Бобёр, вытягивая меч из-за спины. – Ну как, княжич Ким, вернемся домой по-хорошему или по частям?
Ким чуть согнул ноги в коленях, готовясь отразить атаку…
– Охрана, приготовить луки! – раздался громкий приказ.
Все обернулись к реке. На барках Люпина началось движение – наемные охранники вставали в цепь вдоль бортов, доставая луки, а приказчики и гребцы поспешно убирались с их дороги. На пристани снова появился Рей. Он подошел к Киму и встал рядом с ним. В руках у Рея красовалась здоровенная алебарда.
– Это мой корабль, и я никого не позволю забирать отсюда силой, – с вызовом сказал он, глядя в упор на Сайхуна. – Если хотите увезти моего друга Кима – привезите указ начальника охранной управы, заверенный печатью одной из канцелярий Небесного Города. А разбойничать нечего.
Вокруг Рея мгновенно образовалось пустое место.
– Торговец, ты что, перепил? – удивился Бобёр. – Ты эту штуку себе на ногу не уронишь? Она, наверно, острая!
Вместо ответа Рей довольно технично крутанул алебарду приемом «двойная паучья лапа».
– Я три года обучался фехтованию у лучшего учителя боевых искусств во всем Чигиле, – гордо сказал он.
Воинов это заявление нисколько не впечатлило.
Сайхун, который так и не потрудился сойти с коня, взглянул на Рея, как на коровью лепешку.
– А, «совершенный муж» Рей Люпин, славный доблестью и непревзойденным интеллектом! Это ты подбил Кима на дурацкий поход к гадателю! Это ты запудрил ему мозги своими бреднями о монахах! Убери-ка ты свою железяку, пока я не рассердился! Ким, последний раз говорю – поехали домой!
– Не собираюсь, – бросил Ким, поднимая меч.
Рей побледнел, однако алебарду не выпустил.
– Надеюсь, князь поймет, что я просто исполняю свой долг.
– Долг простолюдина – повиновение! Надеюсь, ты понимаешь, что и тебе, и всей твоей семье отрубят головы?
– Рей тут ни при чем! – выкрикнул Ким. – Я сам принимал решение!
– А ты вообще молчи! У тебя даже не хватило ума рассказать дяде об этой истории с гадателем…
– Да что вы с ними спорите? – нахально вмешался Сверчок, положил стрелу на тетиву, поднял лук и направил его на Рея. – Пристрелить его – и все дела! Эй, княжич Ким, кончайте дурить и поехали с нами, иначе ваш дружок отправится к ракам!
Охранники на барках, выстроившиеся вдоль бортов, тут же подняли луки, целясь в воинов Сайхуна. Верности договору о найме у них хватало ровно настолько, чтобы не побросать оружие. Они понимали, что сила не на их стороне, хоть их и было втрое больше, и всей душой надеялись, что до перестрелки не дойдет. Любой знает, что даже рядовой княжеский воин может запросто отбить на лету несколько стрел. Но гораздо больше наемники боялись другого. Если будет убит хоть один из воинов Сайхуна, меткому стрелку, да и его товарищам тоже, можно сразу заказывать гроб. И хорошо, если убьют сразу…
– Э, господа военные! – послышались из толпы растерянные голоса приказчиков. – Вы не дело затеяли. Этак мы не договоримся…
– Чьи лучники? Уберите лучников! Пусть князь заберет мальчика – и покончим с этим!
Стоящий под прицелом Рей позеленел, пальцы вцепились в древко алебарды. Как только он увидел направленный ему в лицо наконечник стрелы, так вся его храбрость вместе с ущемленной гордостью вмиг куда-то испарились. Он уже представлял себя мертвым, со стрелой во лбу, и думал только об одном – как бы не упасть в обморок раньше времени.
Сайхун, не подавая никакой команды Сверчку, молча смотрел на Кима и ждал.
– Это подло, – прошипел Ким, опуская меч. Ни разу в жизни он еще не был так зол. – Давай! Можешь застрелить Рея! Утопи хоть все эти барки! Это не я, а ты бросаешь тень на имя Енгонов!
Сайхун смотрел на него бешеными глазами. Ким почти видел, как над ним темнеет воздух, – это демоны собираются в рой, готовясь к атаке. Ему отчаянно хотелось крикнуть: «Прости брат, я не хотел!» – но он понимал – пути назад уже нет.
– Будь ты проклят! – хрипло сказал хваран. – Отправляйся куда хочешь и не возвращайся!
С этими словами Сайхун резко развернул коня, ударил его каблуками и поскакал прочь от пристани. Когда он и его воины исчезли за деревьями, все словно очнулись от заколдованного сна, задвигались, зашумели. Возмущенные приказчики накинулись на Рея, осыпая его упреками и требуя объяснений. Рей опирался на алебарду, не в силах выговорить ни слова. Он еще не до конца осознал, что счастливо избежал безвременной кончины.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});