Хозяйка чайной (СИ) - Наталья Александровна Буланова
В другой день Марио объявляет, что теперь у него тоже есть чайный прилавок. Кое-кто из моих гостей бывает там и остается не очень доволен.
“У вас лучше, госпожа” — говорит потом он.
Тогда Марио тоже нанимает рассказчика. Вот только в его большом заведении так много разношерстной публики, что байки о тракте раздражают господ, что останавливались отдохнуть в таверне.
И вот тогда Марио нанимает музыкантов и артистов на вечера.
В чайной во вторую половину дня становится значительно пустее. Это немного ударяет по дневной выручке, но у нас по-прежнему англаш днем. Нам грех жаловаться, ведь я прогнозировала спад интереса после ажиотажа. Это вполне нормально.
Для того, чтобы поддерживать постоянный интерес публики нужно придумывать что-то новое. Всегда.
Меня даже больше беспокоит пропажа Зверя, чем попытки Марио перетянуть внимание на себя. Неужели, он настолько потерял интерес ко мне, что не хочет даже видеть? Хотя, о чем это я. Он же меня забыл.
Напрасно я думала, что раз спас тогда, то что-то вспомнил или начал чувствовать ко мне что-то заново.
Может, это и к лучшему. Кажется, я начинаю к нему что-то чувствовать, а мне все равно покидать этот мир. Остался всего месяц.
В один из дней гости поднимают интересную тему:
— Госпожа, может, будете подавать супы? Еда в таверне совсем испортилась. Они стали экономить на хлебе, подавая много зрелищ. Похлебка из ботинка и то вкуснее.
Чайная и первое? Странное сочетание, но раз есть потребность… Глупо отрицать спрос!
— Давайте попробуем! — Уговаривает Рикки. — Я могу помочь с овощами.
— И мы поможем! — говорят два мои помощницы.
С этого дня мы пробуем ввести в меню супчик дня. Варим огромную кастрюлю, и когда ее распродаем, то на сегодня этот пункт в меню “ставим на стоп”
Получается не так трудозатратно, зато теперь возницы к нам спешат в обед со всех ног.
— Другое дело! Вкус отменный! — хвалят они.
— Хозяйка, а что сегодня за супчик дня? — спрашивают с порога.
От таверны Марио так и идут волны зла и зависти.
И вот в один из дней в зале раздается возмущенный возглас:
— Хозяйка!
Зовет посетитель средних лет.
— Да?
— Это что еще такое? — Он зачерпывает ложкой суп и показывает мне червяков среди лапши.
Я тут же внутренне напрягаюсь, но внешне сохраняю добродушное выражение лица:
— Наверное, ваша добавка белка, господин.
— Я спрашиваю, что это такое, дура! — он вскакивает на ноги.
И тут же еще двое мужчин вскакивают тоже.
— И у меня червяки.
— Фу, какая гадость. У меня тоже.
Они кидают ложки на стол, устраивают шумиху, а я чуть отступаю к прилавку, чтобы лучше всех видеть и меня не окружили.
Смотрю, как другие гости в смятении ищут в своих тарелках гостей.
— Госпожа, у кого-то кроме этих троих есть в тарелках червяки? — громко спрашиваю я.
Мужчины с червяками пытаются меня перекричать, но я поднимаю руку вверх.
— Вы же хотите разобраться в ситуации, верно? — спрашиваю у них я.
Они закрывают рты, переглядываются.
— Гости, кто-то еще видит у себя в тарелке червей? — повторяю свой вопрос.
Посетители заметно напрягаются в поисках гостей среди лапши, поглядывают на меня с замешательством.
— Посмотрите, ни у кого, кроме этой троицы в лапше нет лишнего. Черви — живые существа. Если бы их добавляли в кипящую воду — они бы сварились. У вас же они подвижные, словно вы их только что из кармана достали и приправили себе супчик.
— Да как ты смеешь! — первый возмутитель спокойствия достает пальцами из супа червяка и кидает прямо в меня.
Он шлепается мне на грудь, начинает извиваться, и я вздрагиваю, но держу себя в руках. Пальцами убираю червяка с себя, держу его, чтобы показать, что не боюсь, хотя сама внутри содрогаюсь от омерзения.
— Прошу выбрать трех свидетелей, которые проверят остатки супа в кастрюле. Пусть это будут люди с тракта, которые не были в таверне и не имеют ничего общего к ситуации, — говорю я.
— Да что ты мелишь? Опростоволосилась — так и скажи. Сейчас друзей позовут, они соврут с три короба. Вот нас троих в свидетели и бери.
— Голиком возьму, — пожимаю я плечами.
— Что?
— А что? Если у вас спрятана коробка с червяками, вы легко добавите и в мою кастрюлю жителей. Разве не так?
— Сама готовит кое-как, а нас обвиняет? Нет, вы слышали? Мы тут пострадавшие, а не ты!
Ага, пошел переход на ты. Значит, дальше будет одно сплошное хамство.
Я смотрю на парней из охраны. Не зря же им плачу. Но они почему-то не спешат даже ближе подойти.
Неужели, Марио и их подкупил?
Тогда мне придется тяжело.
— Дорогие гости! — громко обращаюсь я ко всем. — Вы знаете, я работаю честно и на совесть. Прошу у вас справедливости. Оставайтесь на своих местах, а я вынесу кастрюлю.
Я отдаю распоряжение двум помощницам, которые приносят в зал кастрюлю и ставят на стол. Следом по моему распоряжению ставят стопку тарелок.
Гости с червяками спешат подойти ближе, но я их останавливаю:
— Прошу остаться на своих местах!
И я зачерпываю половником суп, наполняю тарелку за тарелкой. В итоге набирается еще двадцать порций, после чего я показываю всем абсолютно пустую кастрюлю.
— А теперь попрошу каждого здесь присутствующего проверить и сказать, если ли тут червяки. По одному! Начиная вот с этого столика.
Я прошу подойти постоянного гостя — он должен быть самым лояльным.
— Развернитесь лицом в залу, пожалуйста, — прошу я, чтобы он не загораживал собой тарелки и все видели и как он проверяет, и что он ничего не подкидывает.
Мужчина неловко бултыхает ложкой в каждой лапше, но смотрит внимательно.
— Ничего, — наконец говорит он.
— Следующий, — зову я по очереди столов, оставляя любителей червяков напоследок.
— Ничего, — озвучивает вывод тот, посмотрев все тарелки.
Следующие гости ничего не находят. Приходит черед того скандалиста.
И я вижу, как странно он держит широкий рукав.
— Червяк! — кричит он, а сам из рукава закидывает туда одного.
Я ловлю его за руку.
— Видели? — говорю я. — Он только что подкинул его туда. У него должны быть припрятаны еще!
И тут мужчина резко дергает рукой, попадая локтем мне по лицу.
Звезды в глазах на миг затмевают все вокруг, а потом я чувствую, как медленно отекает скула.
Глава 17. Часть 2