Линии судьбы. Том 2. - Артём Федоренко
- А, Тан Сяо! - обрадовался травник. - Конечно-конечно, я все приготовил.
Пока Цинь Яо возился с пакетом, девушка заметила Михаила и узнала его.
- Вы практик школы Текущей Воды, - произнесла она.
- Верно, - Михаил слегка поклонился. - Ли Цзянь к вашим услугам.
- Тан Сяо, - представилась она. - Помощница наставника Юнь Цзы. Я видела ваш поединок вчера. Впечатляюще.
То, как она произнесла последнее слово, с легкой ноткой иронии, заинтриговало Михаила. Обычно люди либо восхищались его мастерством, либо завидовали. Скептицизм был редкой реакцией.
- В технике мастера Ву есть некоторые излишества, - заметил Михаил.
- Не техника, - покачала головой девушка, принимая пакет от Цинь Яо. - Меня заинтересовало то, что было за техникой. Ваше восприятие. Оно отличается от других.
Михаил замер. За пять лет странствий никто не подмечал его дара управлять временем.
- Любопытное наблюдение, - осторожно ответил он.
- Наставник Юнь Цзы говорит, что наблюдательность - это основа всех наук, - сказала она, направляясь к выходу. - Было бы интересно обсудить это подробнее.
- Как часто вы бываете у мастера Ляна? - спросил Михаил.
- По четвергам и субботам, - ответила она, обернувшись у двери. - Правда, я только наблюдаю.
- Странно, - произнес Михаил. - Из вас вышел бы отличный практик.
Тан Сяо улыбнулась.
- Кто сказал, что я не практикую? Просто не боевые искусства.
С этими словами она вышла, оставив после себя легкий аромат жасмина и множество вопросов.
Цинь Яо хмыкнул.
- Необычная девушка. Мозги как у ученого мужа, но сердце поэта. Работает у наставника Юнь Цзы, городского летописца и исследователя. Говорят, она помогает ему в изучении местных легенд и странных происшествий.
- Легенд? - переспросил Михаил.
- Да. Наставник Цзы собирает все необычные истории, которые случаются в городе и окрестностях. Говорят, у него целая коллекция свитков с описаниями загадочных болезней, исчезновений и прочих странностей.
Михаил задумчиво кивнул. Человек, который собирает информацию о необычных происшествиях… Возможно, именно то, что ему нужно.
- Что можете рассказать о необычных случаях болезней в последнее время? - как бы между прочим спросил Михаил, возвращаясь к изучению трав.
Взгляд травника изменился.
- А вас что интересует, молодой человек?
- В моих странствиях я сталкивался с редкими болезнями, - уклончиво ответил Михаил. - Хочу понять, есть ли подобное здесь.
Цинь Яо немного помолчал, затем тихо произнес:
- За последние полгода участились случаи странной болезни. Люди жалуются на головные боли, галлюцинации. Под кожей появляются тёмные прожилки, словно чернила растекаются по венам. Особенно много случаев в деревнях у подножия северных гор.
- И вы лечите этих людей? - Михаил старался, чтобы голос звучал непринужденно.
- Пытаюсь, - травник понизил голос до шепота. - Но традиционные методы помогают плохо. Словно болезнь сопротивляется.
Подобные симптомы всегда сопровождали появление скверны. Михаил чувствовал, как закручивается узор головоломки, складываясь в тревожную картину.
- Ошибка в том, что вы пытаетесь ускорить движение, - объяснял Михаил группе учеников. - А нужно замедлить восприятие. Почувствуйте разницу.
Просторный двор школы мастера Ляна был заполнен до отказа. За две недели пребывания в столице Михаил приобрел известность, практики из всех районов города приходили наблюдать за его тренировками или участвовать в них.
Он заметил Тан Сяо, сидящую в стороне под цветущей сливой. Как обычно, она не практиковала, а наблюдала, иногда делая заметки в маленькой книжке.
После занятия, когда ученики разошлись, Михаил подошел к ней.
- Две недели наблюдений. Какие выводы?
Тан Сяо закрыла книжку.
- Ваши движения не похожи ни на что из того, что я видела раньше. Словно вы находитесь в гармонии не только с пространством, но и со временем.
Михаил напрягся. Её наблюдательность поражала. Это было почти невозможно для обычного человека - уловить суть его техники без понимания природы его дара.
- Интересная метафора, - произнес он нейтрально.
- Не метафора, - ее глаза смотрели прямо. – Кстати, я слышала, что вы собираете сведения о странных происшествиях в нашем регионе. Я могу помочь. Наставник Цзы изучает эти явления уже много лет.
Они шли по узким улочкам, поднимаясь в северную часть города, где располагались дома зажиточных горожан и ученых.
- В последнее время случаи странных заболеваний участились, - сказала Тан Сяо. - Особенно в деревнях у подножия гор. Наставник Цзы собирает свидетельства и пытается найти закономерности.
- Почему вас это интересует? - спросил Михаил.
- Мой брат… - она запнулась. - Два года назад он вернулся из путешествия к северным горам. С тёмными прожилками под кожей и странными идеями в голове. Через месяц его не стало. Я поклялась выяснить, что с ним произошло.
Михаил ощутил волну сострадания. Он знал, как скверна меняет людей, превращая их в чужаков даже для близких.
Они остановились перед воротами небольшого, но ухоженного дома. Тан Сяо открыла их и пригласила Михаила войти.
- Наставник Цзы будет рад познакомиться с вами.
Наставник Юнь Цзы оказался худощавым стариком с яркими глазами и аккуратной седой бородкой. Его кабинет напоминал Михаилу библиотеку, те же аккуратно расставленные свитки, те же схемы и карты на стенах.
- Тан Сяо рассказывала о вас, - произнес старик, разливая чай по тонким фарфоровым чашкам. - О практике Текущей Воды, который интересуется странными случаями в нашем регионе.
Михаил заметил, как наставник Цзы незаметно проверяет его знания, задавая вопросы о традициях школы Текущей Воды. Старик был умнее, чем хотел казаться, он не доверял никому сразу.
- Наставник Цзы изучает необычные явления много лет, - пояснила Тан Сяо. - И собирает свидетельства очевидцев.
- Какие именно явления вас интересуют? - спросил Юнь Цзы.
- Болезни с чёрными прожилками под кожей, - ответил Михаил. - Необъяснимые вспышки агрессии. Случаи, когда время словно течёт иначе.
Старик внимательно посмотрел на него.
- Вы не просто собираете информацию. Вы знаете, что это такое.
Михаил помолчал, затем кивнул.
- В моей школе это называют чёрной порчей. Искажение естественного порядка вещей. Я видел её проявления в разных местах.
Юнь Цзы подвел их к большой карте провинции.
- Я отмечал места, где появлялись подобные случаи. Сначала редко, раз в несколько лет, но за последний год их число резко увеличилось.
Он указал на несколько точек, отмеченных красным.
- Здесь, здесь и