Хозяйка чайной (СИ) - Наталья Александровна Буланова
— Спасибо за предложение, господа, но я откажусь. У меня есть большая мечта — это чайная, а не прилавок в таверне или в отеле, — говорю я.
Рикки молча опускает голову, плечи поникают, и это мне видеть труднее всего.
Я ободряющее пожимаю его руку, а потом берусь за тележку. Мы идем по центральной улице в абсолютном молчании, чувствуя взгляды за спиной.
— Госпожа, куда мы? — спрашивает Рикки таким голосом, будто у него комок в горле.
— У нас поход. Вылазка на природу. Эту ночь мы ночуем в горах у горного источника.
— Как мы туда заберемся по такой темноте? Да еще с тележкой?
— По горной дороге к озеру, а там и расположимся. Источник рядом.
По молчаю Рикки я поняла, что звучу слишком оптимистично и реалистично. Ну а что делать? Мне нужно выдать уверенность и план, пока иду и внимательно смотрю по сторонам.
— Давай заглянем к Альдо. Извинимся за стулья. Это все равно по пути, да?
Рикки молча и немного насупленно кивает.
А я толкаю тележку по главной улице, она же торговый тракт, и внимательно смотрю по сторонам: питейные заведения, гостиницы, лавки с товарами первой необходимости и продуктами — вот чем наполнено все вокруг.
И ни одной чайной. С одной стороны — хорошо, нет конкурентов. С другой — пробиться будет очень сложно.
— Госпожа, а вы не шутили, что под открытым небом спать будете? Ладно я, но вы…
— Не шутила. Нужно готовиться к самому худшему варианты, но стараться найти лучший, — говорю я.
Знаю, что не стоит обнадеживать. Лучше думать в режиме катастрофы по самому плохому сценарию, тогда даже малейшее улучшение положения будет казаться праздником.
Я иду и присматриваюсь к ценникам. На главной улице, понятное дело, он задран. Если уйдем вглубь деревушки, то найдем вдвое меньше. Но… Это все равно для нас сейчас дорого.
Мы доходим до конца улицы, но мне в голову так и не приходит решение вопроса. И тут я слышу:
— Темень какая. Ни черта не вижу.
И голос такой знакомый, скрипучий.
Да это же старушка из магической лавки!
— Вы ко мне, что ли? Так опоздали. Я закрылась только что, — говорит она, выходя из темноты.
Она наступает на одну ногу уверенно, а вторая словно подгибается. Звенит ключами в кармане длинной юбки, поправляет пушистый кардиган.
— Добрый вечер, госпожа! — поздоровалась я с уважением. — Нет, мы мимо.
— Не по карману, что ли? Так скидку могу сделать. Но уже завтра. — Она добродушно машет рукой, поправляет сетку-авоську на плече и зевает. — Сегодня спать уже хочу.
— Спасибо, госпожа. Как только сможем позволить себе ваш товар, так будем покупать по полной стоимости и без скидок, — расплывчато отвечаю я.
Не хотелось говорить, что мы не можем позволить себе ее услуги. И завтра — тем более.
— Ну, тогда до завтра, — говорит она, ключи выпадают из ее кармана, но она этого словно не замечает.
Рикки круглыми глазами показывает мне на них.
— Госпожа, вы потеряли ключи от лавки. — Я поднимаю связку и даю ей.
Та смотит удивленно:
— Да? Не воспользуешься возможностью переночевать? — спрашивает она. — Я думала, подсуетишься, как всегда делала.
И так хитро на меня смотрит с улыбкой. Видит меня насквозь.
Нет, у такой старушки оставаться — только себе беду накликать. Боюсь ее. Тем более, она знает мое настоящее имя, и что я совсем не Алисия.
— Что вы, как можно? — улыбаюсь я. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — говорит удивленно старушка и уходит, прихрамывая на одну ногу, но как-то слишком шустро.
Рикки идет рядом со мной, пока я везу тележку, и я так и слышу, как он насупленно дышит.
— Что такое, Рикки?
— Почему мы не остались у нее в лавке, госпожа? Она же приглашала?
— Не приглашала, Рикки. Нет. Она спрашивала, почему мы не стали лисами в ее курятнике. Понимаешь разницу?
Рикки озадаченно смотрит на меня.
— А разве мы лисы? — спрашиваю у него.
— Нет, — он мотает головой.
— То-то и оно. Знаешь, есть одна сказка про волшебную старушку и ее избушку. Так вот… Попасть к ней — означает верную смерть. Поэтому я с детства просто так у незнакомцев не остаюсь. Уж лучше в лес.
— В лес? — Рикки обреченно опускает взгляд.
— Сначала извинимся перед Альдо, — говорю я, сворачивая на тележке в улочку.
Теперь дорога идет в гору, надо подналечь. Становится жарко от усилий, Рикки включается, тоже хватается за тележку.
И тут мы видим склон, отведенный под помойку, и наши торчащие ножки стульев. Темная фигура роется в них.
Мы останавливаемся, и человек выходит на свет.
— Альдо! — восклицаю я.
— Госпожа, — склоняет голову он.
— Я как раз иду к тебе извиниться за стулья.
— А я не смог оставить их умирать, когда вы так старались, — смущенно потирает затылок он.
Грязный, потный, но душой красавчик. Не то, что некоторые.
— Ох, Альдо. Сейчас помогу, — я пытаюсь припарковать тележку, но она скатывается.
Альдо спешит на помощь.
— Почему вы здесь с чайной на колесах?
— Это долгая история. — Я не хочу казаться жалкой.
— Неужели, повздорили с генералом? — догадывается он.
Я молчу.
— Из-за мебели, да? — Альдо ставит телегу так, чтобы она не уезжала, подпирает колеса большим камнем.
Я снова молчу. Не хочу выносить слухи на новый уровень.
— Я сохраню стулья, госпожа. У меня на складе есть уголок, куда я их пристрою. Потом заберете.
— Спасибо, Альдо, — говорю я с благодарностью.
— А вам есть где ночевать?
Рикки вцепляется в платье.
Но я-то знаю, что ответить.
Глава 9. Часть 3
***Мы лежим под звездным небом на постели из лапника. Запах просто непередаваемый. И только Рикки продолжает бурчать:
— Госпожа, почему вы не согласились ночевать у Альдо?
— Потому что слухи пойдут, Рикки. И кое-кто от мастерской камня на камне не оставит, когда узнает. Нельзя за добро таким злом платить, — пытаюсь объяснить я, хотя понимаю, что паренек пока еще ничего толком не поймет.
Ему еще взрослеть и взрослеть, получать жизненные уроки, а пока… Пока я присмотрю за ним.
Неожиданно рядом кто-то завыл, и мы тут же привстали на локтях, переглянулись.
— Тут много хищников в горах? — спрашиваю я, косясь на ближайшие деревья.
Если это волчья стая или шакалы, то наше спасение только там, в этих раскидистых ветках.
Эх, а я-то думала спокойно переночуем.
— Обычно, где есть драконы, другие хищники не водятся, — Рикки испуганно