Линии судьбы - Артём Федоренко
“Будьте осторожны, достопочтенный Чжан,” — только и сказал он. — “Эти ученики… они уже не те, кем были раньше.”
Феликс вышел на улицу в тот момент, когда один из учеников замахнулся на торговца.
“Достопочтенные,” — голос Феликса прозвучал спокойно и уверенно, годы ведения переговоров не прошли даром. — “Возможно, мы можем решить это недоразумение мирным путём?”
Ученики обернулись к нему. Феликс сразу заметил их глаза — слишком блестящие, с расширенными зрачками и красноватыми прожилками на белках. Теперь, наблюдая вблизи, он ясно видел — это была форма скверны, но странно модифицированная, словно направленная кем-то с определённой целью.
“Школа Текущей Воды,” — протянул главарь, оглядывая синие одежды Феликса. — “Что, пришёл поучить нас манерам?”
Феликс увидел, как некоторые прохожие остановились, наблюдая за развитием ситуации. Среди них был человек в одеждах городской стражи, но он не спешил вмешиваться, подтверждая слова Ляо о параличе власти.
“Напротив,” — Феликс позволил своему дару развернуться в полную силу, одновременно принимая базовую стойку Школы Текущей Воды — не угрожающую, но готовую к действию. — “Хотел предложить свои услуги в оценке качества товара. У меня есть некоторый опыт в торговле специями.”
Это была правда — в своей прошлой жизни он провёл немало сделок с поставщиками пряностей для ресторанной сети своей корпорации. Эта информация, извлечённая из его личного опыта, а не из памяти тела Чжан Вэя, создавала интересный контраст, который он мог использовать.
“Вот как?” — главарь хмыкнул, но в его позе появилось лёгкое колебание. Чёрные нити в узоре вероятностей вокруг него слегка ослабили хватку, показывая, что под влиянием скверны всё ещё оставался человек, способный к рациональному мышлению. — “И что ты можешь сказать об этом?” — он протянул банку с пряностью.
Феликс принял её, сделав вид, что изучает содержимое. Сочетание характерного аромата и янтарного цвета сразу выдавало происхождение специи.
“Высший сорт кардамона,” — уверенно произнёс он, возвращая банку. — “Судя по аромату и цвету, собран в горных районах северного склона. Такой действительно стоит дорого.”
Главарь нахмурился, но Феликс заметил в его глазах проблеск сомнения. Он продолжил, используя свой бизнес-опыт для построения убедительной аргументации:
“Более того, я знаю поставщиков специй во многих провинциях. Торговец Чэнь,” — он кивнул в сторону пожилого владельца лавки, — “известен своей честностью. А его старший брат, насколько мне известно, является главным поставщиком пряностей для нескольких влиятельных семей, включая наставников школы Небесного Ветра.”
Последнее было чистым блефом, основанным на наблюдениях за торговыми связями и предположении, что в таком обществе семейные связи играют важную роль. Феликс внимательно следил за реакцией главаря, готовый скорректировать свою стратегию в зависимости от ответа.
Блеф попал в точку. Главарь заметно побледнел, его рука с банкой дрогнула. Чёрные нити в узоре вероятностей вокруг него словно заколебались, борясь с проблеском здравого смысла.
“Мы… мы просто проверяли качество товара,” — пробормотал он, ставя банку на прилавок. — “Пойдёмте, братья.”
Феликс наблюдал за их уходом, отмечая, как чёрные нити в узоре вероятностей то усиливались, то ослабевали, словно пульсируя в такт их шагам. Это было похоже на болезнь, но с чётким ритмом и структурой, будто созданной искусственно.
“Благодарю, достопочтенный,” — торговец Чэнь низко поклонился. Это был крепкий старик с морщинистым лицом и внимательными глазами, привычными к оценке тончайших оттенков специй. — “Вы спасли мне если не жизнь, то точно товар и репутацию.”
“Давно они так себя ведут?” — спросил Феликс, не отрывая взгляда от удаляющейся группы.
“Чуть больше недели,” — старик понизил голос до шёпота, оглядываясь по сторонам с опаской. — “Раньше ученики школы Небесного Ветра были образцом дисциплины. А теперь… словно одержимые. Особенно молодые.”
“Значит неделя,” — Феликс сделал мысленную заметку, соотнося сроки со своим появлением в этом мире. — “А не было ли каких-то… событий в школе примерно в то время?”
Торговец огляделся по сторонам и ещё больше понизил голос:
“Говорят, у них сменился мастер внутренних практик. Пришёл какой-то странствующий учитель, предложил новые техники развития. После этого и начались изменения.”
Феликс почувствовал, как печать в груди отреагировала на эти слова лёгким теплом. Странствующий учитель с новыми техниками, появившийся примерно в то же время, когда он сам попал в этот мир… Совпадение? Или, как подсказывал его многолетний опыт, часть большего плана?
“Вы часто имеете дело с учениками разных школ?” — спросил он как бы между прочим.
“О да, моя лавка на перекрёстке их путей,” — Чэнь начал расставлять банки со специями, потревоженные конфликтом. Его узловатые пальцы двигались с удивительной точностью, расставляя сосуды по какой-то известной лишь ему системе. — “Знаете, я даже веду записи о своих клиентах — привычки, предпочтения. В нашем деле внимание к деталям решает всё.”
“Интересно,” — Феликс позволил нитям вероятностей показать ему возможные пути развития разговора. Одна из нитей указывала на продолжение темы записей. — “Не заметили других изменений в поведении учеников Небесного Ветра? Может, в их покупках?”
Торговец задумался, потирая подбородок:
“Теперь, когда вы спрашиваете… Они стали покупать больше согревающих специй. Тех, что усиливают внутренний огонь. Раньше такое было не в их традиции.”
Новый кусочек головоломки встал на место. Феликс знал из памяти тела Чжан Вэя, что школа Небесного Ветра славилась своими техниками контроля температуры тела — свое знаменитое “ледяное дыхание” они развивали десятилетиями упорных тренировок. Им не требовались внешние стимуляторы для управления внутренним огнём.
“А что насчёт других школ? Нет похожих изменений?”
“Нет, только Небесный Ветер,” — Чэнь покачал головой. — “Хотя… есть ещё кое-что странное. Молодой травник из квартала целителей говорил, что в последнее время участились случаи лихорадки среди учеников этой школы. Но они отказываются от лечения, говорят, что это часть новой практики.”
Феликс мысленно отметил информацию о лихорадке. По его опыту, любая аномалия в устоявшейся системе заслуживала пристального внимания.
“Где находится этот травник?” — спросил он, уже просчитывая варианты.
“В Саду Тысячи Трав, через два квартала отсюда, — Чэнь указал направление. — Спросите молодого мастера Суня. Он… понимающий человек.”
Феликс поблагодарил торговца и двинулся в указанном направлении, но не напрямую. Его опыт в корпоративной разведке научил его ценности окольных путей. Он выбрал маршрут через оживлённые улицы, где мог наблюдать за учениками разных школ, не привлекая внимания.
Сад Тысячи Трав оказался небольшим кварталом, где аптеки и травяные лавки перемежались с крошечными террасированными садами. Воздух здесь был напоен ароматами лекарственных растений, а над входами в лавки покачивались связки сушёных трав и корешков.
Молодой мастер Сунь обнаружился в дальнем