Убийство в чайной «Бузина» - Нэнси Уоррен
Рейф подошел ко мне, тоже глядя на наброски.
– Для меня они бесценны, как и радость, которую они дарили мне столько лет. Деньги же через какое-то время теряют смысл.
Я и представить не могла, что можно утратить вкус к деньгам. С другой стороны, в принципе поставить себя на место вампира тоже получалось с трудом…
Рейф открыл еще один ряд панелей – с целой стеной картин Пикассо.
– Мы с Гертрудой Стайн[15] немало спорили о его работах.
– Вы – с Гертрудой Стайн? В Париже, в двадцатых годах?
– Разумеется. Кружки она проводила увлекательные, – немного грустно улыбнулся вампир. – Я скучаю по этим людям. Интересные были времена.
Рейф показал мне и остальные комнаты. И чем дальше, тем больше любопытства у меня вызывала личность, скрытая внутри вампира.
Библиотека у него была, разумеется, просто великолепная – два совмещенных этажа, сверху донизу заставленных книгами. Для удобства здесь было множество лестниц, а еще – латунных балок, по которым эти лестницы можно было перемещать.
За библиотекой находился современный кабинет: два компьютера, новая офисная мебель. Гостевые спальни сочетали в себе старое (антикварная мебель) и новое (матрасы, постельное белье и шторы). Спальня же самого Рейфа выглядела наиболее современно – из-за кровати «королевского» размера и глубоких удобных кресел. Стены, ковры и постельное белье были выдержаны в холодно-серых тонах. Плотно закрытые шторы не пропускали ни лучика света. В смежной ванной комнате был огромный застекленный душ, где-то с семнадцатью режимами, а также сауна и глубокая ванна. Не знай я, что Рейф страдает бессонницей, наверняка поняла бы это, глядя на его спальню. Все в комнате словно успокаивало, и, судя по количеству книг, читал он здесь куда чаще, чем спал.
Трапеза состоялась не в формальной обеденной комнате, а в оранжерее со стеклянной крышей. В воздухе витал аромат роз и орхидей, прозрачные стены защищали от холода, при этом открывая вид на акры земли вокруг. У Рейфа даже было собственное озеро – оно блестело, словно поверхность моего всевидящего зеркала.
Прежде мне не приходилось обедать с вампиром, и я немного переживала о том, какую еду нам подадут. Уильям принес поднос, и, к счастью, на нем оказались вполне обычные блюда: различные сэндвичи, мясное ассорти, тунец в маринаде, салаты. Уильям предложил мне выбрать напиток: вино, газировку, чай или кофе. Я остановилась на минеральной воде. После прогулки по огромному дому я изрядно проголодалась и тут же наполнила тарелку: чтобы выдержать еще и экскурсию по обширному саду, стоит подкрепиться. Рейф положил себе щедрую порцию сырого лосося и немного салата; пил он тоже воду с газом.
– Ваш дом так прекрасен! – улыбнулась я, приступив к еде. – Как вы его называете? «Замок Крозье»?
Рейф покачал головой.
– «Вудбриджский дом». Таково его изначальное название, и менять его я не стал. Предпочитаю сохранять анонимность, насколько возможно.
Обед завершился кофе и вкуснейшим лимонным пирогом, который приготовил сам Уильям. Рейф же ограничился еще одним стаканом воды и наблюдал, как я ем.
– Мне так стыдно, что Уильям испек лично мне целый пирог.
– Напротив, думаю, он рад, что есть для кого готовить. Моя пища не столь разнообразна.
Я немного замялась, но все же спросила:
– А он знает?..
– Да-да. Его семья служит мне уже несколько веков. Каждое поколение обучают этому, и все они оставались преданными мне и не раскрыли моего секрета. Сестра Уильяма – главная садовница, а его двоюродный брат отвечает за ремонт. При необходимости они приглашают других специалистов, но управляют всем они втроем.
– Звучит как отличное место работы.
– Согласен. Я тоже предпочитаю работать здесь.
Я отодвинула тарелку и слизнула с губ последние крошки. Рейф протянул мне руку и помог встать.
– Пойдемте, покажу вам сад и окрестности, пока не похолодало.
Так мы и сделали: обогнули озеро и прошли через лес.
– Здесь издавна существует проезд, – сказал Рейф, показывая на протоптанную дорожку. – Поэтому он всегда открыт для путников и всадников.
– А вы не против?
Рейф казался ярым защитником личного пространства.
– Не было бы смысла. В Англии столько общественных дорог, которые пересекают частные владения. И лично я тоже не против – рад делить земли с теми, кому они по душе.
Мы вернулись в дом. Я отправилась поблагодарить Уильяма за угощение и обнаружила его на очень современной кухне с новейшей техникой и гранитными столешницами. При этом деревянный пол выглядел старинным, а за окном виднелся огород, полный трав, которые, скорее всего, посадили еще сотни лет назад.
– Спасибо вам за обед, Уильям! Было очень вкусно.
– Рад, что вам понравилось.
Мужчина протянул мне корзинку.
– Что в ней?
– Остаток пирога. Вам он, кажется, пришелся по вкусу.
– Нет, он ваш! Вы ведь его приготовили!
Уильям покачал головой и погладил живот.
– Рейф не любит сладкое, и мне придется съесть пирог в одиночку. Пожалуйста, заберите его – так будет только лучше для меня.
Что мне оставалось, кроме как согласиться?
* * *
– Спасибо, – сказала я Рейфу по пути в Оксфорд.
Рейф взглянул на меня, и уголки его губ приподнялись.
– За что?
– За весь сегодняшний день. Но в основном за то, что не сказали ни слова об убийстве. Как же хорошо о нем забыть!
К сожалению, длилась моя радость недолго.
Глава 14
Утром в понедельник я, как обычно, открыла магазин.
– Чем могу помочь? – спросила я вошедших четырех пожилых дам.
Я узнала их: это были те самые женщины, которые пили чай в тот судьбоносный день, когда умер полковник Монтегю. Мисс Эверли, как и в прошлый раз, вела себя как главная в компании. Выглядела она снова стильно: сегодня она надела верблюжье пальто и сапоги на каблуках. Остальные три дамы казались такими же невзрачными, как и тогда.
– Нам всегда нравился этот магазин, не правда ли, девочки? – улыбнулась мисс Эверли, шагнув вперед.
Как мило, что она называла подруг «девочками» – и это несмотря на то, что им было за семьдесят или даже за восемьдесят!
Мисс Эверли повернулась ко мне:
– «Кардинал Клубокси» раньше принадлежал вашей бабушке, верно? Агнессе Бартлетт? О, какой прелестный снимок на стене! Она была очень доброй женщиной. Мне так жаль, что ее не стало.
Когда я начинала работать в магазине, от соболезнований у меня каждый раз щемило сердце. Теперь же они вызывали у меня тревогу: я знала, что моя бабушка – вампир, страдающий бессонницей. Если бы приезжие или туристы заметили в магазине немного бледную и очень заспанную старушку за восемьдесят, было бы еще терпимо. Но если бы пришел кто-то, кто знал бабушку при жизни… От одной этой мысли меня пробрала дрожь. Да, заклинание, что я наложила на Агату, спасло меня на прошлой неделе, однако слишком полагаться на только-только пробудившиеся силы мне не хотелось. Оставалось надеяться, что чары на люке окажутся надежными.
Я согласилась, что потерять бабушку было очень грустно, и подтвердила, что я ее внучка – Люси. После этого дамы отправились бродить по магазину, словно обычные посетительницы – заглядывали в корзины, листали каталоги.
Люди, посещавшие «Кардинал Клубокси», делились на два типа: «зеваки» и «покупатели». «Покупатели» обычно уже знали или хотя бы примерно представляли, что хотят создать. Например: «Я тут думаю связать толстый теплый свитер для внука. Его любимый цвет – синий». Или: «Моя дочь ждет ребенка. Это будет мой первый внук, а я мечтала