Kniga-Online.club
» » » » Хаген Альварсон - Девятый Замок

Хаген Альварсон - Девятый Замок

Читать бесплатно Хаген Альварсон - Девятый Замок. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 189 190 191 192 193 Вперед
Перейти на страницу:

Локланны (локланнах) — досл. "люди озерной страны", так ирландцы называли викингов.

Лисий Хвост — персонаж ирландской сказки, горбун, который однажды попал в страну сидов, и смог дополнить песенку, которую они пели; тогда ему сняли горб, и он, довольный, отправился домой. Другой горбун (чтоб не соврать — Дугалл) тоже решил попытать счастья, но песенку дополнил так коряво, что сиды прилепили ему второй горб (потому что были очень запасливы и не выбросили горб Хвоста, хе-хе-хе). И так ему и надо, потому что, говорили, это был на редкость противный человек.

…Сколько ветвей у древа друидов?… и далее по тексту — к реальной иерархии друидов не имеет никакого отношения.

Скелле — гаэл. scella, букв. "сказание", то, что имеется в виду, когда говорят "ирландская сага" (сага, конечно же, это род только исландской литературы, причем только XII–XIII веков).

…девять долгих ночей на холодном ветру… — почти дословно из "Старшей Эдды", "Речи Высокого", когда Один принёс себя в жертву, заколовшись копьём и вися на дереве; пройдя испытание, он познал руны; вероятно, описанный обряд совмещает элементы жертвоприношения и шаманского посвящения (инициации) высокой степени.

В прах судьбою растертые видятся мне — Омар ан-Нишапури, прозванный Гадюкой (Хайям). В оригинале, конечно же, "под землей распростертые".

Поутру просыпается роза моя — он же. Наставник Корд'аэна, Брендах Чайный Куст, мог узнать эти стихотворения во время своих восточных странствий, а Корд'аэн мог их запомнить с его слов.

…меньше от пива пользы бывает, чем думают многие… — "Старшая Эдда", "Речи Высокого".

…ты уже отдал око за глоток из Источника Мудрости? — намёк на сделку между Одином и Муниром, великаном-хранителем источника мудрости.

Муспелль — страна на юге, где так жарко, что всё горит, один из девяти "миров" скандинавской мифологии. Оттуда в последней битве поскачут сыны Муспелля, и копыта их коней сокрушат мост-радугу, который сторожит Хёймдалль.

Tjekke — не ищите этого слова ни в словарях, ни в разговорниках. Разве что попадется словарь на Скельде.

Песня о гибели мира, которую поёт Вёльва, — собственно "VЖluspa", "Пророчество Вёльвы", первая песнь "Старшей Эдды", в которой поднятая из могилы заклятием Одина ведьма рассказывает о прошлом, настоящем и грядущем мироздания. Здесь песня представлена не целиком, к тому же строки местами перепутаны.

Лоэнгрин-Лебедь — средневековая рыцарская легенда, популяризированная Рихардом Вагнером, главный герой которой, некто Лоэнгрин, плавал на ладье, украшенной на носу фигуркой лебедя, и помогал влюбленным соединиться (ну просто брачное агентство, право слово…)

Гьярн-ма — прощание; досл. "будь расположен ко мне" (исл.); "не поминай лихом".

Хундехювды — собакоголовые также известны как хундинги, якобы обитавшие в Бьярмаланде (финно-угорские земли от Белого моря до Перми), в частности из "Саги о Стурлауге".

Ри — примерное соответствие княжескому титулу в древней и раннесредневековой Ирландии; возможно, этимологически связано с лат. rex (король) и исл. Rig (эддический божественный персонаж (Хёймдалль?), к которому возводили сословие ярлов и конунгов).

"из разбитого виска его вылилось больше мозга, чем он весил…" — эту формулу можно обнаружить во многих ирландских скелле. Вообще, ирландский эпос довольно широко использует гиперболы.

Харальд Серая Шкура — почему Снорри решил называть осла в честь сына Харальда Прекрасные Волосы, одного из наиболее отважных и при этом неудачливых конунгов Норвегии, объяснить тяжело. Видимо, о его злоключениях были наслышаны и дверги.

…Рождается снегом в котле Госпожи Хильды… — Фрау Хильда, небесная госпожа из немецкого фольклора, хозяйка дождя, снега и хорошей погоды.

Вот, собственно, и всё. Уж не знаю, многим ли придётся по вкусу эта история, да и, по правде сказать, не слишком это и важно. Я знаю мало людей, которые последовали бы за Корд'аэном в глубины Девятого Замка, чтобы искать ответы на чужие вопросы. Может, оно и к лучшему.

Если было скучно — извините. А больше мне нечего сказать вам, добрые люди, в этот вечер.

Всегда ваш,

Хаген Альварсон

Альн — мера длины в древней Скандинавии, около 60 см

Скир — слабоалкогольный кисломолочный напиток, приблизительный аналог кумыса или кефира

Прядь (чattr) — жанр исландской народной литературы, короткий рассказ, также глава или часть саги

Сольстайн — вероятно, имеется в виду кальцит, или исландский шпат, solarstein, солнечный камень, обладающий способностью к поляризации света; видимо, использовался викингами для определения сторон света на море

Вероятно, имеется в виду гематит

Акавита — видимо, имеется в виду спирт; в Исландии водку по сей день называют "АkavМti", от лат. "aqua vita"; ср. укр. "оковита"

Торквес — шейный браслет кельтской знати, как правило, золотой; германское его название — альшбанд

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Назад 1 ... 189 190 191 192 193 Вперед
Перейти на страницу:

Хаген Альварсон читать все книги автора по порядку

Хаген Альварсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Девятый Замок отзывы

Отзывы читателей о книге Девятый Замок, автор: Хаген Альварсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*