Александр Смолин - История Дарэта Ветродува
33
Палачом Дарэт прозвал своего отца, за суровый нрав и чрезмерную холодность по отношению к нему
34
Эрис -- мифический, волшебный кустарник. Некоторые утверждают, что он растет в глубинах Фолткина.
35
Хрюны -- так в Ветреном Пределе называют крупных домашних свиней
36
Каштановая трава или каштанка -- бурьян, который встречается на полях Лимории. На вид напоминает копну шаровидно сплетенных сухих переплетений, но несмотря на название цвет ее скорее не каштановый, а светло-коричневый.
37
Ретора -- небольшое торговое судно Предела. Название на росканде и не переводится.
38
Сиинон (айв) -- самая высокая гора Ветреного Предела расположенная в цепочке Ревонского нагорья. На росканде -- Синон. Перевод: враг или противник сознания. По некоторым дошедшим до нас источником ее так назвали первые берсерки за неподдающуюся осмыслению высоту.
39
Ветры могучие будьте свидетелями! Тучи тяжелые мраком наполнитесь. Землю разверзните молнией светлою. Громом пускай разойдется песок. Откройте мне дверь в Огненный мир! Явите ко мне генерала глубин. Выйди на волю, дух зла мятежный! Силу мне дай и огонь на земле.
40
Явись! Явись из Преисподней! К тебе взываю, в сей момент! Пусть пелена спадет и мир Иссфер раскроет Свои ворота пламенем огня!
41
Заклинаю всеми стихиями света Явись в этот мир передо мной!
42
Призраки -- души умерших роскандов по каким-либо причинам застрявших в Междумирье. Междумирье -- это граница между миром Реальным и миром Иллюзий. Границей называется Реальный мир, но в состоянии духа росканда после покидания тела, в основном по причине смерти, изредка при внетелесных путешествиях. Некоторые трагически погибшие души после смерти застревают в нем и зацикливаются на моменте смерти -- их называют призраками. Призраков можно встретит на местах трагедий и битв. Некоторые маги остаются после смерти в нем намеренно, дабы следить за событиями Реального мира.
43
Плакучая ива -- название пошло от самого знаменитого бриарийского Плакучего леса из-за стенающих в брачный период львов обитающих там. Они точат когти об ивы, и с тех капает смола похожая на слезы.
44
Валдар -- Режущий Монстров (перевод с айверланта)
45
Лиморская полыния -- обладает свойством нейтрализовывать некоторые виды ядов. Успокаивать и лечить поврежденную нервную систему, а так же нормализует сон. На вид душистое пушистое растение светло голубого или серебристого цвета. Отвар из нее крайне горек на вкус.
46
Гори!
47
Гори!
48
Призываю силу Моркогдона, наполни ею посох мой!Огня правитель заклинаю, разрушить стену предо мной! Сокрушись стена!!!
49
Сокрушись!!!
50
Придите мятежные духи!
51
Завладейте
52
Призываю мантикору!
53
Серые Братья - еще одно название ликвидаторов. Оно логично вытекло из названия ордена Серый Шорох.
54
Раджира подчинись, заклинаю тебя!
55
Сломай оружие вражеских лучников!!! (айверлант)
56
Боль отступись, травма обратись, плечо укрепись!
57
Мятежные духи придите!
58
Заткнитесь!
59
Он крепкий. Вам подойдет. Платите цену в тридцать центавров. Не меньше!
60
Хорошо покупаем! Снаряжение, оружие!
61
Десять золотых сверху
62
Берем!
63
Заткнитесь! Заткнитесь!!!
64
солнечное сплетение
65
Никчемный!!!
66
Никчемное ничтожество
67
Я приказываю выполнить его требования!
68
Берите оружие!!!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});