Практичное брутто, волшебное нетто - Юрий Павлович Валин
Капитан замер. Тиффани тоже. Полуотравленый мозг лорда Лино никак не мог осознать, что такое торчит у него под левым глазом. Красавец жутковато скосил глаза, боль докатилась до его сознания, он взревел…
Тифф метнула в него подушку.
С этим оружием вышло лучше — едва не окосевший капитан встретил атакующий снаряд мощным встречным ударом стилета, клинок глубоко ушел в перья, запутался в наволочке…
Взвизгнув, девушка швырнула вторую подушку и скатилась с постели…
Противник, несмотря на торчащий под глазом карандаш и слабеющие ноги, проявил омерзительную резвость — пусть и рухнув на колени, лорд Лино дотянулся и ухватил беглянку за юбки. Капитан вырвал карандаш из раны, скрипя зубами и фонтанируя кровью, принялся подтаскивать к себе жертву. Тифф напрягла все силы, пытаясь вырваться…
* * *— Двигаемся боевым уступом: пьющий бородач впереди, за ним легкая пехота. Пехоту прикрывает леди-стрелок, ее прикрывает немая с бобром, — изложил четкий боевой план Портер-Фо. — Без шума достигаем удобного для обороны места, где надежно закрепляемся.
Шуршулла глянула на полководца с глубоким неодобрением — бобром сегодня ее еще не обзывали.
— Ых? — с сомнением взмахнула рукой Блошша.
— Ты в меру сил прикрываешь, можно и циркулем, — пояснил сержант-клурукан. — Главное, под ногами не путаться. И зверька не упусти. Какой-то он у вас необученный: все косится, косится…
— А почему я иду впереди? — поинтересовался мэтр Раваль.
— А кто еще? — удивился Портер-Фо. — Ты крупный, бородатый, можешь напугать, удивить…
— Заслонить… — понимающе кивнул старик.
— К чему скрывать, это тоже нужно учитывать, — признал боевой пивовар. — Война, что поделаешь. Согласись, если мы возглавим строй, это будет выглядеть неубедительно. В психологическом смысле величина бойца имеет немалое значение. Пусть и не решающее.
— Недурно вас учили, — признал мэтр.
— Вот именно. Так что без обид, идешь первым. Нужно тебе что-то вместо щита подобрать.
— Не стоит меня отягощать. Едва ли у противника здесь много арбалетчиков и лучников, — предположил, ухмыляясь, Раваль.
— Да пень его разберет, врага мы пока не разведали, — проворчал дарк. — Но вовсе безоружным идти неразумно.
— Я не совсем безоружен, и кое-что умею, — признался мэтр. — Давным-давно приходилось немного послужить на боевых кораблях. Маг-химическая сотня Объединенного Флота, может, доводилось слышать, коллега?
— Хм. Что, правда, Флот? — клуракан помолчал. — А чего скромничаешь? Принимай командование.
— Да я уж все позабыл, да и толку от моих старинных познаний сейчас немного, — вздохнул старик. — Специфика службы не та. Так что командуй, пока мы пехотой считаемся.
— Хорошо, выступаем, — Портер-Фо оглядел войско. — По сторонам смотреть внимательно, обстановка предельно неясна и изменчива!
— Что, уже идем? А может, еще поболтаете? — мрачно предложила Аллиотейя.
— Спокойнее, леди. Едва ли у вас есть основания обвинять нас в неуважении, но сейчас сугубо боевая ситуация. Попрошу соблюдать воинскую дисциплину! — грозно намекнул клуракан. — Поднимаемся на палубу, разведка оценивает ситуацию. Эль-Фо — левый борт, Лагр-Фо — правый. Особенное внимание на лодки, штатные и чужие. Вариант экстренного отхода вполне вероятен. Не будем забывать о тактическом благоразумии!
Клураканы закивали. Эти трое карликов, да и Блошша, все с новым уважением косились на старика. Видимо, только леди Нооби и шуршулле не было ведомо, что за таинственную маг-химическую сотню упомянул старый пропойца. Аллиотейя, всю жизнь прожившая в колыбели Объединенного Флота и потерявшая отца в Великом походе, никогда не слышала о такой сотне. Может, все врет мэтр, эти-то простофили кому угодно поверят…
Сохраняя боевой порядок, отряд выдвинулся к трапу. Шли тихо, даже старик оказался нешумлив. Клураканы имели при себе лишь легкое вооружение: долота, молотки и топорик. Жуткие на вид гнутые змеевики остались в каюте, видимо, они были более пригодны в качестве средства устрашения, чем для настоящего рукопашного боя.
По палубе над головами отряда кто-то прошел — явственно были слышен сдерживаемый топот нескольких пар тяжелых сапог. Портер-Фо жестом призвал к удвоенной осторожности — напоминать было излишне, все воины сохраняли предельную сосредоточенность. Даже шуршулло-бобр едва дышал.
Аллиотейя чувствовала, как колотится ее сердце. Небывалое ощущение: настоящий риск и твердая решимость к самому серьезному поступку. Взведенный арбалет в руках, скрип полумертвого корабля, шаги неизвестных врагов… Совершенно иная жизнь: со вкусом и кровью. «Выживу, попробую сагу сочинить» — внезапно решила девушка. «Но нужно сначала хоть кого-то застрелить, иначе несерьезно выйдет»…
Мэтр Раваль осторожно выглянул на палубу — из тумана доносились негромкие обрывки разговора. Смысл уловить было сложно, слова заглушал плеск волн.
— Кстати, они на корме, у вашей каюты, юные леди, — прошептал старик.
— Что-то про девку и очки болтают, — отметил отличающийся более острым слухом Портер-Фо. — Возможно, они убили госпожу Нээт и теперь ищут ее груз, он довольно дорогой.
— Сюда пойдут, в трюм. Искать, — шепнул Эль-Фо.
— Отойти не успеем, принимаем засадный бой! Рассредоточиться! Нооби, на позицию, но сразу не бей! — живо скомандовал предводитель клураканов.
Леди Нооби, решив не обращать внимания на непочтительность дарка, хотела уточнить, где ее позиция, но вокруг уже никого не было. Клураканы и старый пьяница отпрыгнув в разные стороны от трапа, разом исчезли в углах коридора и ближайшей каюте. Даже служанка с грызуном пропала. Аллиотейи хотелось взвыть от негодования, но над головой звучали шаги врагов. Что ж, леди Нооби сумеет умереть достойно.
Достойно, но не глупо! Девушка на цыпочках отступила от трапа. Нужно учесть слабость арбалетного выстрела, а фонарь пусть остается за спиной. Увидят лишь силуэт…
Ал опустила оружие, постаравшись, чтобы его очертания слились с подолом платья. Теперь расправить плечи