Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина
— Инспектор Пэриш, к вашим услугам мистер Гардиан, — представился первый серый и приложил руку к козырьку форменной фуражки. — Миссис Томпсон заявила, что здесь произошло убийство, — проговорил он, незаметно пытаясь растереть руку.
— Убийство? Эта женщина только что кричала, что он застрелился! — заметил Рейнард и прожег экономку взглядом.
— Она много чего кричала, — буркнул инспектор. — Здесь есть труп или нет?
Хизер с удивлением смотрела на этих людей и с таким же удивлением считывала их эмоции. Усталость, безразличие, злоба и боль.
— Труп здесь есть, — кивнул Рейнард. — Прошло больше часа, прежде чем вы пришли. Миссис Томпсон нашла моего дядю придя на работу, так где она была целый час?
— Вы обвиняете нас? — глухо спросил инспектор, Хизер только сейчас заметила, что у этого человека была разбита губа, да и дышал он как-то тяжело.
— Мистер Гардиан, не нужно лезть в бутылку, — произнес констебль. — У нас выдался тяжелый день, нет неделя. Говорите здесь есть тело вашего дяди?
— Дэвид, умолкни, — рыкнул на него инспектор. — Мы вызываем группу, — он прикоснулся к амулету, прикрепленному к мундиру. — Никто не выйдет из дома, пока маги здесь все не осмотрят.
— Как скоро это произойдет? — осведомился мистер Гардиан.
— Через час, — неохотно буркнул инспектор. — Телу уже все равно, а допросить мы вас допросим. Тело, ведь наверху? Барнетт, сходи проверь.
— Почему так долго? — мистер Гардиан не привык отступать.
Инспектор Пэриш смерил его недовольным взглядом и произнес:
— Массовая резня в одном из ресторанов на Вайт-стрит.
Миссис Томпсон схватилась за сердце и ахнула.
— Какой ужас! Бедная Миоза! — воскликнула экономка.
— С чего вы взяли, что пострадал ресторан миссис Рейвик? — сухо спросил констебль Барнетт.
— Даже если и не ее, это ведь ужасно! Сезон только начинается! — от избытка чувств миссис Томпсон всплеснула руками.
Хизер не удивилась, когда крикливая прислуга повернула голову в сторону двери. Еще бы такое событие и без нее, и оно не сравнится со смертью хозяина. Мисс Хукридж искренне сомневалась, что эта женщина сочувствовала некой Миозе, скорее хотела взглянуть на чужую беду.
— Придите в себя, миссис Томпсон, — процедил инспектор. — А лучше ступайте на кухню и приготовьте нам чаю.
— Вы мне приказываете? — вспыхнула экономка. — Мой наниматель мистер Гардиан.
— Ступайте и займитесь своими прямыми обязанностями, Глория, — холодно произнес Рейнард. — Моего распоряжения вам будет достаточно?
— Радуетесь, да? Ничего, вот прочтут завещание! — огрызнулась миссис Томпсон.
— Вас это никак не касается, Глория, — терпению мистера Гардиана можно было позавидовать. — Идите и выполняйте свою работу, которая оплачена на месяц вперед.
Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза, и первой отвернула голову Глория, проиграв этот раунд. Хизер только вздохнула. Она-то сразу поняла, что с этим человеком спорить совершенно бесполезно, тем более женщине.
— Присаживайтесь, джентльмены, — гостеприимно предложил Рейнард. — Если все так, как вы сказали, то ваши окажутся здесь нескоро.
Серые переглянулись и констебль произнес:
— Давно вы в городе? — казалось бы ничего не значащий вопрос, но Хизер видела, как буквально на одну секунду Рейнард напрягся, а потом легко пожав плечами, ответил:
— Достаточно давно, чтобы успеть посочувствовать управлению правопорядка.
— Нам не нужно ваше сочувствие, — процедил инспектор, который, как раз опускался в свободное кресло. Хизер поморщилась, от мужчины так разило болью, что ей самой с трудом удавалось дышать.
— Возможно нам стоит позвать целителя или доктора? — мягко спросила она, влезая в разговор. — Вам нехорошо, инспектор.
Взгляд старшего профессионально скользнул по ней: оценил одежду, осанку, отсутствие кольца на пальце.
— Благодарю вас, мисс…
— Мисс Хукридж, моя невеста, — представил ее мистер Гардиан и тут же шагнул к Хизер, оказавшись за ее спиной. Его тяжелая ладонь опустилась ей на плечо. Ей так хотелось стряхнуть его руку, показать, что все не так, но это было бы неразумно, поэтому девушка через силу улыбнулась и кивнула, подтверждая слова проводника.
— Вы все-таки подчинились воли вашего дяди и нашли себе невесту? — спросил констебль, который явно уже был знаком с ее мучителем.
— С каких это пор управление правопорядка интересуется моим семейным положением? — рука мистера Гардиана все еще лежала тяжелым грузом на плече Хизер и с каждым мгновением она давила на него сильнее и сильней, спину держать прямо становилось все сложнее, особенно под взглядами серых мундиров.
— Я отвечаю за этот район, мистер Гардиан, — констебль Барнетт не собирался отступать. — Весь Скримвотер судачил о том, что вас лишили наследства. А неуравновешенный маг вашей силы прямая угроза городу и его жителям.
— Жителям Скримвотер не помешало бы сдерживать свое неуемное желание перебирать кости моего семейства.
— Гардианы уже давно входят в городской совет и потому всегда на виду, — заметил Барнетт.
— Скажите-ка мистер, как давно вы вернулись в город? — влез в разговор инспектор.
Хизер подняла взгляд, при разговоре с констеблем она смотрела на свои сцепление руки, лежащие на коленях, но тон которым был задан вопрос невольно заставил посмотреть на этого человека.
— Я уже ответил вам, что недавно, как раз чтобы встретить мисс Хукридж. Мне непонятен ваш интерес, инспектор? — Хизер задумалась, Рейнард старался давать весьма расплывчатые формулировки: достаточно давно, недавно, чтобы встретить. Даты маг, так и не назвал.
— Что же вам непонятно? — усмехнулся тот. — Пока не приехала группа, стоит рассмотреть все варианты. Возможно…
— Возможно, — перебил его Рейнард, — вы превышаете свои полномочия, Пэриш.
В комнате ощутимо похолодало. Хизер все-таки повела плечом, чтобы скинуть руку своего жениха. Его аура буквально душила.
— Почему же? У вас был конфликт с дядей. Ваш родственник лежит наверху с лишней дыркой в голове.
— Инспектор, — вмешался констебль, — вы…
— Я здесь старший по званию, Барнетт. Возможно перед нами очередной проводник, потерявший чердак из-за колебаний потока, который решил убить своего дядю по-простому из револьвера.
— Да, как вы можете! — воскликнула мисс Хукридж. Она поймала себя на том, что чувствует обиду за мистера Гардиана. Несправедливо обвинять кого-то, ничего не проверив. Они даже не поднялись наверх, а уже строили гипотезы!
— Помолчите, Хизер, —