Призрак Гренделя - Эльхан Аскеров
— Идём все вместе?- спросил минёр, подхватывая ранец.
— Нет. Ты остаёшься прикрывать профессора, а он, прикроет меня, — ответил Смит, кивая на второго бойца.
— Не самая лучшая идея, сэр. Если звери заметят, что мы разделились, бросятся в атаку, — быстро ответил минёр, закидывая ранец за спину.
— Он прав, сэр. Нам лучше держаться вместе, — поддержал сослуживца второй боец.
— Ладно. Грузимся, и поднимаемся на холм. Джек, на вас весь груз, так что, держитесь в середине колонны.
— Есть, — почти по-военному отозвался профессор, захлопывая крышку ящика и закидывая его на плечо.
Бойцы только с улыбками переглянулись. Группа снова сошлась, и медленно двинулась в сторону нужной возвышенности. Грендели, то и дело перерыкиваясь между собой, словно разговаривая, начали быстро перемещаться параллельным курсом, держась при этом за укрытиями. Внимательно наблюдая за ними, Солсбери только головой качал. Заметив его реакцию, Морган не удержался и, не опуская винтовки, спросил:
— Джек, вы не боитесь, что у вас скоро голова отвалится?
— Почему?- не понял профессор.
— Да потому, что вы ею мотаете, словно пьяная лошадь.
— Смит, вы как всегда вовремя решили пошутить, — фыркнул Солсбери. — Но при этом, вы не замечаете очевидного.
— Чего именно?- не понял Морган.
— Обратите внимание, как грендели перемещаются, преследуя нас. Они почти в точности повторяют действия ваших солдат, прячась за льдинами и сугробами.
— Поняли, твари, что винтовки, это не шутка, — прошипел минёр.
— Вот именно. И заметьте, как быстро они это поняли, — ответил Солсбери, переходя незаметно для себя на менторский тон. — Им хватило нескольких столкновений с огнестрельным оружием, чтобы понять, что это опасно.
— Тоже мне, новость, — фыркнул второй боец. — Это даже самые тупые твари понимают.
— Ошибаетесь, молодой человек. Современные животные, опираются не только на личный опыт, но и на инстинкты, полученные от своих родителей. Так что, понятие, что такое огнестрельное оружие, им известно давно. А для гренделей, это было чем-то непонятным, но они быстро поняли, что это опасно. Это говорит об их высоком уровне интеллекта и хорошей способности к обучению.
— Собираетесь сделать из них ручных зверушек?- иронично спросил Морган.
Его ирония пропала впустую. Из-за очередного перемёта выскочил молодой грендель и сходу бросился в стремительную атаку. Три ствола ударили одновременно, вспарывая шкуру на груди зверя и выбивая из тела брызги крови. Бойцы, помня, что их лёгкие пули могут нанести урон противнику только в случае попадания в жизненно важные точки, старались стрелять в грудь или голову.
Три свинцовые струи сошлись на морде зверя, когда он оказался в наивысшей точке прыжка, и тяжёлого гренделя не просто сбило с траектории, а перевернуло в воздухе так, что он со всего размаху грохнулся на торчащую из снега льдину. Удар оказался так силён, что вся группа ясно расслышала хруст каких-то костей. Взвыв так, что бойцы невольно шарахнулись в сторону, грендель так и повис на льдине, бессильно мотая головой из стороны в сторону. Судя по всему, его позвоночник оказался сильно повреждён ударом.
Морган ухватил профессора за локоть и буквально потащил за собой к гребню холма. Механически переставляя ноги, Солсбери то и дело оглядывался, пытаясь что-то сказать. Наконец, остановившись в нескольких метрах от самого гребня, Морган быстро сменил магазин и, сплюнув вязкой, тягучей слюной, задыхаясь, спросил:
— Джек, вы специально мешаете мне вытаскивать наши задницы из этой заварухи?
— Я только хотел, чтобы вы добили то несчастное животное. Оно обречено, и не нужно было увеличивать его мучения, — развёл руками Солсбери, опустив ящики на снег.
— С этим, и без нас прекрасно справятся, — отмахнулся Морган, указывая стволом винтовки туда, где остался раненный грендель.
Оглянувшись, Солсбери только тихо ахнул. Три матёрых зверя, уже вовсю рвали своего сородича. Рассмотреть всю картину такого каннибализма профессор не мог, мешала торчащая льдина, но звери, оторвав от туши очередной кусок, вскидывали головы, заглатывая добычу, и Джеку было видно, как кровавые капли разлетаются от этих рывков во все стороны. Судорожно сглотнув, профессор отвернулся, пытаясь унять разволновавшийся желудок.
— Что-то мало их участвует в пиршестве, — задумчиво проворчал минёр, рассматривая место трагедии в бинокль.
— Точно. А я всё думаю, что там не так, — согласился с ним второй морпех, быстро оглядываясь, в поисках остальных зверей.
— Не такие голодные, или собираются полакомиться чем-то менее жилистым, — буркнул в ответ Морган, доставая из сумки сканер.
— А вот тут они явно обломятся, — жёстко усмехнулся морпех, белобрысый, конопатый парень, явно из реднеков со среднего запада, судя по акценту.
— Верно, солдат. Мы тоже хищники. А хищники не бывают мягкими, — одобрительно кивнул Морган, не отрываясь от прибора.
Минут через пять, проведя несколько замеров подряд, он захлопнул прибор и, усевшись на снег, угрюмо сказал:
— Хреновые у нас дела, парни. Весь этот холм окружён тварями. Прорваться, мы можем только обратно. Там всего три гренделя. Если пойдём вперёд, к посёлку русских, нас просто возьмут в кольцо, и задавят массой.
— Обратно, в смысле, в нору? Под землю?- растеряно спросил минёр.
— Именно, — мрачно кивнул Морган.
— А смысл, лезть опять в эту нору?- подумав, спросил морпех. — Долго там мы тоже не пробегаем. Рано или поздно, зажмут в каком-нибудь тупике, и тогда, точно конец. Лично я за то, чтобы попробовать прорваться.
— Я бы тоже попробовал, сэр, — подумав, кивнул минёр.
Солсбери высказаться не успел. Там, откуда они пришли, раздался приглушённый взрыв и в воздух взметнулся клуб снега. Бойцы дружно уставились в ту сторону, после чего, Морган устало сказал:
— Вот теперь, возвращаться нам точно некуда.
— Значит, будем прорываться, — решительно ответил минёр. — Есть одна идея, сэр.
— Говори, — кивнул Морган, с интересом глядя, как боец быстро потрошит свой ранец.
— С-4, сэр. Я разделю каждый брикет пополам, и использую дистанционный взрыватель. Нужно только придумать, из чего сделать приманку.
— Хочешь сказать, что у тебя с собой есть такая куча взрывателей?- растерялся Морган, не веря собственным ушам.
— Прихватил все свои запасы, сэр. Две дюжины взрывателей и три активатора. Всё настроено на одну волну.
— Я же говорил, что он маньяк, сэр, — с довольным видом рассмеялся морпех.
— На себя посмотри, потрошитель, — огрызнулся минёр. — От моих игрушек хоть польза есть. А