Мертвым – мертвое - Михаил Ежов
— Приветствую тебя, — проговорил састар, обращаясь к Кулхугаре.
— И тебе привет, — отозвался тот, останавливаясь в пяти шагах от Раваны. — Что-то произошло?
— Да. Я должен сообщить тебе, что с минуты на минуту к нам прибудет гость.
— Кто?
— Существо из этого мира. Наш союзник.
— Опять? — в голосе Кулхугары прозвучала неуверенность, и она не осталась незамеченной састаром.
Равана усмехнулся.
— Понимаю твои сомнения, — сказал он, разворачиваясь к Зеркалу и протягивая к нему несколько гибких усов. — Но мы должны использовать любую возможность. По крайней мере, хуже не будет, — он щёлкнул рычажками, активируя артефакт.
— Он будет говорить через Зеркало? — спросил Кулхугара, глядя на серебристую поверхность.
— Разумеется. В Цитадель нет хода никому, кроме мурскулов.
— Конечно, — согласился Кулхугара.
Састар Равана опустил последний рычаг, и Зеркало покрылось крупными волнами. Вокруг рамы появилось голубоватое свечение, и Кулхугара увидел белокурого мальчика лет четырнадцати. Тот был одет в длинную чёрную мантию с золотым шитьём, подпоясанную широким алым поясом.
— Привет тебе, састар, — проговорил мальчик, кивнув Раване.
От его голоса Кулхугаре сделалось жутко, хотя он не мог понять причину.
— И тебе привет, — отозвался састар.
— Кто с тобой? — мальчик перевёл взгляд на Кулхугару.
— Это мой… генерал, — ответил Равана, запнувшись, чтобы подобрать подходящее слово.
— Ты обдумал моё предложение? — проговорил мальчик.
— Разумеется.
— Я жду твой ответ, — мальчик сложил руки на груди.
Его голубые глаза стали совсем холодными.
— Мы решили принять твоё предложение. Взамен на свои услуги ты получишь то, что хочешь.
— Всю новую империю и право завоёвывать страны до границы с Архатлой?
— Совершенно верно. Но у нас есть ещё одно условие.
Мальчик чуть приподнял бровь.
— Я слушаю.
— Мы заключим торговый союз.
Мальчик нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы получим право торговать на территории, которую ты завоюешь.
— И чем вы собираетесь торговать?
— Это наше дело.
Мальчик помолчал.
— Мне это не нравится, — проговорил он, наконец.
Састар Равана пожал хитиновыми плечами.
— Мы справимся и без тебя, — сказал он сухо.
— Хорошо, пусть будет так. Вы сможете беспрепятственно торговать, чем захотите.
— Значит, мы договорились?
Мальчик кивнул.
— Твоя армия нам скоро понадобится, — сказал састар Равана и повернулся к Кулхугаре. — Мой генерал объяснит вам, что требуется. Сколько ты сможешь прислать?
— Десяти тысяч хватит?
— Для начала — вполне. Если понадобится больше, ты…
— Я найду столько воинов, сколько ты скажешь, — перебил састара мальчик.
— Хорошо. Я свяжусь с тобой позже, когда время придёт.
— Договорились.
Састар Равана протянул к Зеркалу усы и щёлкнул рычажками. Серебряная поверхность приобрела прежний вид, и образ мальчика исчез.
— Кто это такой? — спросил Кулхугара.
— Местный бог. Его зовут Молох.
— Что у нас с ним за договор?
— Он обеспечит охрану Цитадели на то время, что мы будем принимать послание с Нибиру.
— Ты пустишь его воинов сюда⁈ — голос Кулхугары прозвучал недоверчиво и настороженно.
Равана усмехнулся.
— Спокойно! — сказал он, отходя от Зеркала. — Я ведь сказал, что в Цитадели могут находиться только мурскулы. Армия Молоха расположится внизу, на земле.
— Зачем? Мы неуязвимы для…
— Всегда лучше подстраховаться, — перебил састар. — Я не позволю нашим планам снова сорваться. Кроме того, мы получим право торговать с людьми.
— Для чего нам это нужно?
Равана снова усмехнулся.
— Когда люди получат наши изобретения, очень скоро они уже не смогут обходиться без них. Они будут нуждаться в наших товарах, но отобрать силой их не смогут. Тогда они станут торговать с нами и постепенно привыкнут к нашему присутствию. Мы сможем накопить много золота, купим шахты, приобретём рабов, обучим их управлять нашими механизмами и добудем столько руды, сколько нужно.
— За это время Нибиру отдалится от Земли, — заметил Кулхугара.
— Но она вернётся.
— Через три тысячи и шесть сотен лет⁈ — горько усмехнулся Кулхугара.
— Она выдержит! Это совсем немного.
— Она умирает. И уже давно. Наша планета в агонии, и каждое столетие может стать последним.
— Мы сделаем всё, что в наших силах! — раздражённо проговорил Равана, чеканя каждое слово.
— Само собой, — отозвался Кулхугара, склонив голову.
— Ступай! Следи за ходом работ. Когда будет нужно, я позову тебя, и ты примешь командование над армией Молоха.
— Его воины будут подчиняться мне?
— Поначалу, пока не поймут, что от них требуется. Потом, я надеюсь, нам не придётся с ними возиться.
— Слушаюсь, састар.
— Иди, — Равана отвернулся, давая понять, что разговор окончен.
Кулхугара кивнул дожидавшимся его мурскулам, и они вышли из приёмного зала.
— Вы всё слышали? — спросил Кулхугара сопровождающих, хотя и так было ясно, что да.
— Разумеется, — отозвались они в один голос.
— Забудьте пока об этом, — приказал Кулхугара. — Я не хочу, чтобы начали ходить слухи.
— Мы поняли тебя, — мурскулы кивнули. — Будет исполнено.
Втроём они поднялись на борт мандорлы, и золотой корабль полетел к платформе, чтобы вернуть Кулхугару туда, откуда вызвал его састар Равана.
Глава 49
В ущелье входили сотни вампиров. Бесшумные и быстрые, они скользили, подобно теням, направляясь к Бальгону. Вейдэль был среди первых, его паладины вели войска, собранные за недолгое время.
Носферату передвигались ночью, а перед рассветом забивались в пещеры и глубокие тёмные ущелья, куда не проникало солнце. Настала пора возмездия. Клан Валерио должен был вернуть Бальгон и влиться в ряды слуг Молоха.
Дозорные были захвачены врасплох и пленены прежде, чем успели подать сигнал. Подобно лавине, носферату подкатились к стенам Бальгона и начали карабкаться по ним вверх, переливаться через крепостные зубцы и взбираться на башни. Их осыпали стрелами, но они не причиняли нападавшим вреда: древки были обычными, ведь никто не ожидал атаки вампиров. Письмо Эла, в котором он предупреждал Мстислава о том, что выбитые из Бальгона кланы снова собираются вместе, так и не дошло по назначению, ибо было перехвачено Вейдэлем.
Город Мёртвых вскоре стал похож на