Мертвым – мертвое - Михаил Ежов
— Что с Адаей? — быстро спросил Эл.
Файкр сглотнул.
— Нападавшие похитили девицу Адаю и скрылись в неизвестном направлении. Особых примет у них не было. Кроме того, все носили маски.
— А стража? — спросил Эл, секунду помолчав.
— Они подоспели к концу схватки и погнались за похитителями, но те дали по ним залп из арбалетов, а потом затерялись в толпе на Рыночной площади. Тогда стражники принесли убитых телохранителей и раненого Лада к нам — к счастью, на них были нашивки с вашим гербом.
— Где он сейчас?
— Кто, ваше величество?
— Твой сын, Файкр.
— Лад? Он там, — человек указал в сторону казарм. — У него наш лекарь, но не думаю, чтобы он смог помочь. Рана на груди, с левой стороны.
— Прикажи перенести его в мою лабораторию.
Файкр испуганно взглянул на Эла.
— Не бойся. И поторопись, если тебе дорога жизнь сына.
— Да, ваше величество! — воин поклонился и нерешительно двинулся к выходу.
Когда он скрылся, Эл сказал:
— Кажется, он испугался, что я стану проводить над его сыном какие-нибудь эксперименты. Файкр уже стар и мало верит в медицину. А я прослыл учёным мужем, и среди обитателей замка ходят слухи, что в своей лаборатории порой творю ужасные вещи, — Эл усмехнулся. — Конечно, это правда, но теперь появилась возможность развеять кое-какие мифы.
Вылечить двух человек за день, с перерывом всего в пару часов, после только что наведённого сильнейшего морока — очень трудно. Но Эл должен был, по крайней мере, попытаться не дать Ладу умереть. Его отец был верным и ценным человеком, а спасение Элом его сына сделает его самым преданным вассалом в Малдонии. Такой шанс упускать не следовало.
— Чем ты собираешься заняться, — спросил Эл Ирда, — пока я буду занят?
— Не знаю, — тот пожал плечами. — Если тебе моя помощь не нужна, наверное, прогуляюсь по городу.
— Он очень красив.
— Послушай, эта… девушка, о которой говорил Файкр, она…
— Тебе ни к чему это знать. Снова политика, — Эл махнул рукой и направился в сторону лаборатории. — Приходи к ужину.
Ирд посмотрел ему вслед, а затем вышел из дома. От казармы спешили четыре телохранителя с носилками, рядом с которыми шагал Файкр, поправляя одеяло на раненом. До Ирда донеслись хрипы. Проводив печальную процессию взглядом, он направился к воротам и назвал пароль. Прежде, чем выйти, Ирд обернулся и увидел, как воины заходят в дом.
Глава 48
Дэл Вакаш смотрел на девушку и думал о том, что всего несколько минут отделяют его от бессмертия. Мейстер утверждал, что, как только демон примет жертву, сделка будет заключена, и герцог получит вечную жизнь. «Они никогда не обманывают», — повторял Мейстер. Что ж, если так, то игра стоит свеч. Конечно, странно, что эту девку так тщательно охраняли, но скоро ему уже будет всё равно, кому он перешёл дорогу.
Сглотнув, Дэл Вакаш перевёл взгляд на Мейстера, аккуратно наносившего магические знаки вокруг начертанной на полу звезды. Герцог содрогнулся при воспоминании о пустых глазницах демона, но желание обрести бессмертие было слишком сильно, чтобы малодушничать, особенно сейчас, когда онопочти в его руках.
— Стойте здесь, — велел Мейстер, отставляя ведро с краской в сторону и подходя к лежавшей без сознания девушке. — Сегодня ритуал будет немного иным, но не удивляйтесь. И, главное, не вмешивайтесь, что бы ни случилось, — он поднял жертву и понёс в центр пентаграммы.
Положив её в очертания звезды, он зажёг свечи и начал вводить себя в транс. Вскоре магические символы засияли, как и в прошлый раз, а Дэл Вакаш почувствовал головокружение. Мейстер выкрикнул какие-то слова и быстро отошёл назад, очутившись рядом с герцогом.
— Смотрите! — он указал рукой на вспыхнувшую сиреневым огнём пентаграмму.
Вакаш увидел поднимающуюся из пола фигуру. Женскую. Существо, безусловно, было демоном: на герцога смотрели такие же пустые глазницы, какие были у прошлого посетителя. Вакаш опустил глаза, но почувствовал странный зов, которому не мог сопротивляться. Ему мучительно хотелось взглянуть этой женщине в лицо, увидеть её бездонные провалы.
— Мейстер! — прошептал он слабо, но юноша ничего не ответил.
И тогда Дэл Вакаш поднял глаза и встретился с чернотой. Она завладела его сознанием и потянула к себе, увлекая, словно в омут. Ледяная волна обдала герцога с ног до головы, жизнь полилась из него быстро и неудержимо. Он понимал, что умирает, и в то же время чувствовал любовь к этой женщине с прекрасным лицом и такими страшными, гибельными глазами.
Через минуту Дэл Вакаш упал. Он был бледен, взгляд остекленел, пальцы скрючились, словно в последний момент их свела судорога. Тогда Мейстер подошёл к пентаграмме и спросил:
— Я выполнил условие?
— Да, я удовлетворена.
— Могу я теперь забрать её? — он указал на лежавшую в пентаграмме девушку.
— Разумеется, — женщина начала таять.
Мейстер вошёл в сиреневое пламя и вынес из него несостоявшуюся жертву. Он положил её на пол и, убрав с шеи волосы, приник к ней губами. Тоненькая струйка крови показалась на бледной коже. Через некоторое время Мейстер поднял голову, вскрыл зубами вену у себя на руке и позволил нескольким каплям упасть в чуть приоткрытый рот девушки. Его рана после этого мгновенно затянулась, и он, подняв свою жертву на руки, пошёл из комнаты, на ходу превращаясь в Тень.
* * *
Кулхугара наблюдал за приближением двух мурскулов. Сам он находился на шестом этаже донжона и наблюдал за ходом работ — крепость возводилась быстро, и по краю платформы уже высились бастионы.
— Тебя вызывает састар! — объявил один из посланников, останавливаясь.
— Что случилось? — Кулхугара отложил подзорную трубу, прижав ею чертежи, чтобы их не унесло ветром.
— Не знаю. Но он требует тебя срочно, — позы мурскулов выдавали нетерпение.
— Хорошо, — Кулхугара подозвал своего помощника, чтобы дать ему необходимые указания. — Идёмте, — сказал он, закончив инструктаж.
Они спустились к подножию донжона, где их поджидала мандорла. Она доставила мурскулов на дно ущелья и приземлилась на широкую террасу, обрамлявшую купол крепости, в которой находилась резиденция састара Раваны.
Через несколько минут Кулхугара и его