Евгений Аллард - И в аду есть ад
— И что вы узнали? — скривившись, спросил Уолт без тени любопытства.
— Мы узнали его настоящее имя. Этот человек вовсе не Генри Форден.
— Это я знаю и без вас, — бросил холодно Уолт. — Это Фрэнк Фолкленд.
— Да, вы знаете, — разочарованно протянул Финнеган. — А зачем он приехал в город во второй раз вам известно? Хотите узнать?
— Финнеган, мне надоели ваши дурацкие фокусы! Я прекрасно знаю, зачем этот мнимый Форден явился в город. За своей женой! Черт возьми. И давайте ближе к делу!
— Не только, Уолт. Не только, — расплывшись в довольной улыбке, проронил Финнеган. — И если мы договоримся об оплате, вы об этом узнаете. И уверяю вас, это информация будет чрезвычайна полезна для вас.
— И она стоит таких денег? — недоверчиво проронил Уолт. — Неужели?
— Стоит, уверяю вас.
— Хорошо. Я подумаю над вашим предложением, — произнёс Уолт. — И держите меня в курсе дела.
Запись оборвалась и на экране пошли помехи. Фрэнк устало опустился на кровать рядом с Сиреной, закрыл лицо руками, потёр с силой, будто пытался стереть из памяти только что увиденную картину.
— И когда состоялся этот разговор? — спросил он, наконец.
— Позавчера.
— Значит, они до сих пор не договорились, — задумчиво проговорил Фрэнк.
Он лёг на спину и уставился в потолок с живописным плафоном, расписанный амурами и полуобнажёнными нимфами. «Может быть, я не случайно встретил Берту?» — подумал он с тревогой. «И эта встреча часть хорошо продуманного плана Уолта? Он не хочет платить, решил организовать мне побег. А Берте тоже промыли мозги, и Уолт управляет ею. А если и Сирена, тоже часть плана? И Дайана Кеплер. Они все хотят свести меня с ума. Сделать параноиком с манией преследования».
Сирена прилегла рядом, наклонилась над ним и стала нежно проводить пальчиков по его груди.
— Извини, не думала, что это произведёт на тебя такое впечатление, — сказала она смущённо.
Фрэнк, холодно отстранив её, сказал:
— Сирена, завтра, я обязательно к тебе приду, если ты меня позовёшь. Ты знаешь, сам я не могу это сделать.
— Хочешь, я помогу тебе сбежать? — предложила она, и осеклась, заметив, каким злым, раздражённым взглядом одарил её Фрэнк.
— Я пойду, Сирена. Увидимся, — бросил он и направился к выходу.
Глава 12
Осторожно прокравшись к незаметному закутку, Фрэнк открыл лаз, и на четвереньках пробрался внутрь. В углу, заваленный мусором, стоял сейф и у стены из необработанного серого камня дощатый шкафчик, где на вешалке висел костюм. Через пять минут он уже поднимался по лестнице, которая вела к комплексу павильонов азартных игр. Теперь в бумажнике у него лежало три сотни баксов, и он собирался, как минимум удвоить эту сумму. Он прошёл по широкому коридору, выложенному плиткой с золотистым геометрическим орнаментом, и уверенным движением открыл дверь в заведение под вывеской «Золотая лихорадка». На первом этаже находились игровые автоматы, на втором — столы для игры на бильярде и карточных игр. Когда Фрэнка вновь отпустили «погулять», и выдали пять баксов, он сумел сделать из них двадцать, купил себе поддержанный костюм, в который и переодевался, чтобы не привлекать к себе внимания своей одеждой заключённого. В казино его уже знали, как великолепного игрока в преферанс.
На втором этаже Фрэнк заметил пару новых партнёров, которые ждали начала игры. Новенький — щуплый немолодой человек в потёртом костюме играл очень боязливо, вздрагивал каждый раз, когда открывали карты. И, конечно, проиграл, заваленный взятками на мизере. Фрэнк думал, что мужчина уйдёт после неудачи, но он остался, упорно проигрывая все большие суммы денег. Фрэнк всегда знал, где он должен остановиться. И когда сумма его выигрыша составила почти тысячу, он встал из-за стола и распрощался со всеми. Теперь ему предстояло ещё пара дел. Он вышел из казино, с удовольствием пересчитывая деньги, как вдруг ощутил, что кто-то схватил его за плечо и с силой развернул.
— Вы — жулик, мистер Форден! — закричал мужчина, проигравший кучу денег. — Шулер, приходите, чтобы обирать честных людей!
— Джеймс, умейте проигрывать. Я всегда играю честно. И я умею играть, а вы — нет. Идите домой.
— Домой?! Как я теперь пойду домой к своим голодным детям и жене, которая не сможет даже купить фунт хлеба для ужина?
— Вы проигрались, Джеймс, а теперь хотите свалить свои неприятности на меня? Зачем же вы просадили деньги, которые предназначались вашей семье? Вы сами оставили ваших родных без средств к существованию, а пытаетесь свалить на меня свою собственную вину? Надо нести ответственность за свои поступки, Джеймс. Поняли?
Джеймс вдруг сморщился и неловким движением вытащил из кармана револьвер, который Фрэнк тут же вырвал из его рук.
— Я возьму это, как сувенир. Всех благ, мистер Джеймс, — проронил Фрэнк с нескрываемым превосходством, и, не обращая внимания на потерянного, раздавленного своим несчастьем неудачника, развернулся и вышел. Он покинул уровень, где находились казино, дошёл до конца коридора, где располагались небольшие лавчонки под фанерными крышами.
— А, мистер Форден. Рад вас видеть, — услышал он голос с сильным латиноамериканским акцентом, войдя в полутёмное, тесное помещение.
— Родригез, ближе к делу. Вы выполнили мой заказ?
— Да, но, к сожалению, цена оказалась выше, чем я предполагал, — осторожно сказал продавец.
— Родригез, хватит юлить. Если подумаете меня обмануть, разнесу вашу лавочку на куски, — пообещал холодно Фрэнк. — Быстро товар.
Родригез засуетился, убежал в подсобку, притащил пару свёртков и подобострастно выложил на прилавок. Фрэнк развернув тряпки, пропитанные оружейной смазкой, придирчиво осмотрел и отобрал пару Steyr TMP.
— Сколько? — коротко бросил он.
— Только для вас, — подобострастно Родригез, показав на пальцах цифру восемь.
— Родригез, ты оборзел в своей жадности. Мы договаривались на пяти сотнях. Откуда ещё три? Ты думаешь, твоя лавчонка здесь единственная? Шесть сотен и гуляй лесом.
— Хорошо, мистер Форден, — проговорил Родригез быстро. — Добавьте ещё полсотни и товар ваш.
Бросив на прилавок пачку баксов, Фрэнк заткнул себе за пояс пистолеты-пулемёты, и покинул злачное место. Осторожно оглянувшись по сторонам, быстро добрался до своего тайника, пролез через лаз и выложил добычу. Теперь он уже располагал дюжиной револьверов, тремя Steyr TMP, дробовиком и двумя арбалетами. Удовлетворённо оглядев своё богатство, он переоделся в робу арестанта и вылез из лаза, решив, что стоит вернуться в свою казарму, и не злить лишний раз Финнегана. Мурлыча себе под нос весёлую песенку Петти Пейдж «How much is that doggy in the window», направился к батисферной станции, которая должна перенести его на уровень «Берег Посейдона», где находился рыбозавод Финнегана. Он уже сделал шаг к воздушному щиту, который отгораживал здание вокзала, как кто-то схватил за рукав. Резко обернувшись, он хотел сказать пару «ласковых» слов тому мерзавцу, который посмел задержать его, но увидел Берту.
— Фрэнк, почему ты не позвонил? — тихо спросила она.
— Берта, мне некогда с тобой разговаривать, — бросил Фрэнк, вырывая рукав и направляясь к станции.
Она все-таки отвела его в сторону, и с тревогой спросила:
— В чем дело? Что с тобой? Я ждала твоего звонка, все подготовила для тебя, — добавила она. — Ты передумал бежать?
— Да, передумал, — бросил холодно Фрэнк, отводя глаза. — Мне и здесь хорошо.
— Фрэнк, ты мне не доверяешь? — спросила она с тревогой. — Почему? Что случилось?
— Берта, я не могу быть уверенным, что тебе не «промыли» мозги, как Ирэн и мне, И ты не выполняешь заказ Уолта, — объяснил Фрэнк.
— Какой заказ, Фрэнк? — изумлённо воскликнула она. — О чем ты говоришь?! Зачем Уолту организовать тебе побег? Я просто хочу помочь.
— Берта, я прекрасно знаю, по указанию Уолта меня обработали, чтобы манипулировать моим сознанием. Но по своей жадности Уолт не торопится расплачиваться с моими мучителями. Поэтому решил, что будет лучше, если я сбегу и сэкономлю ему кучу бабок. Не хочу доставлять ему такое удовольствие.
— Пойдём в мою лабораторию. Я проверю, что с тобой сделали. И если действительно тобой управляют, я помогу тебе избавиться от этой зависимости. Поверь мне. Какой мне смысл обманывать тебя?
— Какой в этом смысл? — передразнивая её, язвительно проворчал Фрэнк. — А какой был смысл в том, что все меня использовали? Я все время кому-то что-то делал. Фрэнк, сделай это. Фрэнк, сделай то. Почему я должен делать все для других? Я хочу жить только для себя. Понятно, Берта? И мне ничья помощь не нужна. Я сам справлюсь. И никому не позволю мною манипулировать.
— Неужели ты не ощущаешь, что в тебе говорит не голос разума, а внушённые истины по заказу Уолта? — проговорила с горечью Берта. — Ты изменился. Вспомни, каким ты был. Как тебя все любили, потому, что ты добрый, отзывчивый человек.