Алекс Орлов - Западня
— Я должен, и я пойду! — закричал майор, держась за плечо Штефана. — Немедленно дайте мне какого-нибудь лекарства, чего-нибудь укрепляющего!
— Но тогда я снимаю с себя ответственность за ваше здоровье, сэр.
— Да кому нужна твоя ответственность?! — разбушевался Гастон. — Неси лекарство! Немедленно неси мне выпить!
— Хорошо, сэр, я попробую вам помочь и принесу нужное лекарство, а вы пока приведите себя в порядок.
Врач ушел, а майор, держась за стены, добрался до зеркала в ванной и, увидев в нем свое отражение, пробормотал:
— Вот задница, давно я не был таким красивым.
Лицо у него было опухшее, синюшное, да еще покрыто множеством ссадин и царапин. Так выглядели только бездомные, жившие на городской свалке.
Волосы у Гастона стояли дыбом. Он попытался пригладить их с помощью расчески и воды, однако с ними что-то случилось — они упрямо вставали торчком.
Махнув на них рукой, Гастон вышел из ванной в расстроенных чувствах. В этот момент подоспел доктор. Он принес полстакана мутной коричневатой жидкости.
— Что это? — спросил майор, указывая на подозрительного вида микстуру.
— Это то самое лекарство, которое вы просили, сэр. Оно взбодрит вас.
— Из чего оно?
— Лучше вам не знать, иначе не сможете выпить.
Гастон взял стакан и осторожно понюхал его содержимое. Запах был такой, что его передернуло.
— Ну ладно, выбора нет… — сказал он и одним глотком выпил неизвестное лекарство. Его снова передернуло, жидкость запросилась обратно, однако Гастон удержал ее.
Он несколько секунд простоял зажмурившись, а когда открыл глаза, в них стояли слезы.
— Ну как вы, сэр? — спросил Штефан.
— Кажется, я обретаю под ногами почву… Ну ладно, спасибо, доктор. Нам пора…
Они сели в машину, и Лерой тут же тронул ее с места.
— Гони на улицу Фоккера, дом двадцать, — распорядился майор.
— Чего нам ожидать?
— Может, и ничего, а может, встретим парней из ячейки.
— Вот даже как! — Штефан покачал головой и проверил свой пистолет. Для столкновения с камрадами это оружие было не слишком подходящим, однако во второй машине сидели оперативники из дежурного отдела, имевшие все необходимое.
Время приближалось к часу пик, и, хотя Лерой был умелым водителем, двигались они не слишком быстро.
— Через пятнадцать минут будем на месте! — заверил он, заметив, что майор посматривает на часы.
Зазвонил диспикер Гастона.
— Слушаю, — ответил он.
— Сэр, это отдел охраны. Только что сработали записанные на вас коды — ноль двенадцать и ноль тридцать семь.
— Понял, — ответил майор и, отключив диспикер, выругался.
— Что такое, сэр? — спросил Штефан.
— Они уже в квартире — это раз, и забрались в сейф — это два. Прибавь ходу, Лерой.
— Слушаюсь, сэр.
Лерой нажал на газ и попер вперед, расталкивая бампером другие машины. За ним, не отставая ни на сантиметр, следовал автомобиль с вооруженными бойцами.
Вскоре они добрались до места и въехали в соседний с двадцатым домом двор. Здесь майор приказал оставить машины и провел краткий инструктаж:
— Внимание, парни, дом двадцать — вон тот, следующий. Квартира пятьдесят три находится на третьем этаже, подъезд в доме единственный. В квартире уже кто-то есть — сработали два датчика. У них должно быть прикрытие, поэтому смотрите в оба. Разрешаю стрелять на поражение. Если возьмем раненого — хорошо, если нет — ничего страшного. Вопросы? Нет. Тогда дайте мне какой-нибудь пистолет, что ли…
76
Джек не мог поверить в удачу, пока не увидел, как Барнаби достает из сейфа пачки денег.
— Ты смотри, Джек! Это же деньги! Наличные! Не соврал майор, ровно пятьдесят тысяч! Да мы на эти деньги можем… Эх, да чего мы только не можем!
— Ну-ка постой. — Джек отодвинул Барнаби в сторону. — Я посмотрю, может, там что-то еще осталось…
Сунув руку в сейф, он с удивлением обнаружил, что стальной ящик уходит глубоко в стену.
— Ты подумай, как глубоко… Но что-то я нашел, — послышалось из шкафа. Джек начал выбираться и вскоре появился весь, держа небольшую, величиной с сигаретную пачку, пластиковую коробочку.
— Открывай… — нетерпеливо потребовал Барнаби, ожидая, что в коробке брильянты.
Джек снял крышечку, лицо Барнаби разочарованно вытянулось.
— Фигня какая-то, — сказал он и потрогал прямоугольную матово-серебристую пластинку, на ощупь напоминавшую мягкий пластик.
— Не может здесь быть никакой фигни, Рон. Пустяков в таких сейфах не держат.
— Это конечно, — согласился Барнаби, не выпуская из рук денежных пачек.
Джек взял одну из пластинок и стал рассматривать ее внимательнее. Он заметил несколько тонких, переливающихся голограмм и золотистых нитей, как будто вплавленных в тело пластинки.
— Слушай, кажется, я начинаю понимать… — сказал он, почесав в затылке. — Это заготовки для удостоверений личности.
— Ты шутишь!
— Серьезно. Посмотри, достаточно положить эту вещь под пресс, или чем там ее штампуют, и заготовка станет в два раза тоньше и в два раза шире — как раз удостоверение личности.
— Да, Джек, точно… — согласился Барнаби. — И эти голограммы я тоже помню. Листики, перышки и все такое… Слушай, а ведь нам не помешают новые документы, а? Сколько там этих пластин?
— Десять.
— Нужно найти местных умельцев, которые сделают нам документы. Вот только как их найти…
— Я знаю, — уверенно заявил Джек. — Нужно спросить у таксистов, любой из них выведет если не на исполнителя, то на какого-нибудь посредника в этом бизнесе. Ладно, нам пора уходить.
Напарники рассовали деньги по карманам, а коробочку Джек оставил у себя.
Барнаби запер сейф, вернул на место заднюю стенку платяного шкафа, расправил вешалки с одеждой и закрыл дверцу.
— Ну, кажется, все, — сказал он, оглядывая комнату. — Можем отчаливать…
— Можем, только как проскользнуть мимо злых парней, которые караулят нас снаружи?
Джек подошел к окну и осторожно выглянул на улицу. Он сразу заметил двух мужчин, которые шли к двадцатому дому. Один прихрамывал, другой, молодой и высокий, поддерживал его под локоть. У обоих были пистолеты.
— Иди сюда, — сдавленным шепотом позвал Джек.
Барнаби на носочках, словно опасаясь, что его услышат, подошел к окну.
— Посмотри, тебе они не кажутся знакомыми?
— Кажутся. Вон тот с опухшей мордой майора Гастона напоминает, а второй был с нами в аэропорту, когда мы сидели в фургоне…
— Теперь они спешат по нашу душу. Должно быть, у них здесь сигнализация сработала, — предположил Джек, еще раз оглядывая стены и потолок.
— Они могли и просто так, по приказу майора, проверить, он же помнит, что сболтнул лишнего. Но самое веселое то, что сейчас во дворе начнется хорошая драка.
— Это точно, — согласился Джек. — У камрадов и контрразведчиков давнишние счеты. Пойдем посмотрим в дверной глазок, думаю, сейчас нам освободят путь на чердак.
Не успел Джек подойти к двери, как раздались первые выстрелы. Одиночные сменились торопливыми автоматными очередями, которые после небольшой паузы снова загремели без перерывов.
По лестнице сверху вниз быстро пробежали двое камрадов.
— Отлично, — сказал Джек. — Можно уходить.
— Что, выходим?
— Да.
Аккуратно, стараясь не шуметь, Джек отпер дверь и выпустил на лестничную площадку Барнаби. Потом осторожно прикрыл ее и положил ключ на прежнее место — под коврик.
Пока он это делал, Барнаби прикрывал его с пистолетом в руках.
— Готово, — сказал Джек, и они стали быстро подниматься на пятый этаж.
77
На самом верху их ждало разочарование. Дверь на чердак оказалась заперта на большой висячий замок.
— Стрелять нельзя. Нас услышат, — сказал Джек, угадав мысли Барнаби.
— Одним выстрелом больше, одним меньше. Никто не поймет, что это наверху стреляли…
— Ну давай, — согласился Джек и прижался к стене, чтобы не попасть под рикошет.
Раздался выстрел, эхо прокатилось по подъезду. Джеку подумалось, что его, наверное, услышали все — и в доме, и во дворе.
— Давай скорее! — прошипел Барнаби. — А то жильцы заметят.
На чердаке пахло голубями, а от раскалившейся за день железной крыши веяло нестерпимым жаром. Джек почувствовал, как пропитываются потом его рубашка и брюки, подарок Квентина.
— Нам туда! — Барнаби указал пистолетом на чердачное окно.
Через него напарники выбрались на горячую и скользкую от пыли крышу.
Поддерживая друг друга и стараясь не греметь, они стали карабкаться на самый конек, чтобы уже по нему двигаться к соседнему дому.
Под звуки доносившихся со двора выстрелов и вой подъезжавших полицейских машин напарники начали продвигаться по коньку. В какой-то момент Джеку показалось, что ему в спину кто-то смотрит. Он обернулся и чуть не сорвался с конька — из чердачного окна торчала чья-то голова.