Газлайтер. Том 23 - Григорий Володин
Я анализирую его. Ментально вырубить, как раньше, уже не вариант. Феанор подпитался энергококтейлем, восстановил силы, а значит, прямой ментальный перехват больше не сработает — не тот уровень истощения. Конечно, есть один трюк, который я мог бы использовать… но пусть пока останется припрятанным на потом.
Я лениво улыбаюсь, делая шаг в сторону, будто приглашаю его атаковать:
— Что ж, нападай, если так неймется.
Глава 13
Феанор напрягается, пальцы дрогнули на рукояти магматического меча, но прежде чем Воитель успевает что-то сказать, вперёд выходит Зела. Резкий шаг, прямой взгляд, доспехи кислотного цвета поблёскивают в отсветах магмы.
— Феанор! Уймись! Мы должны довести наших детей и стариков до безопасного места!
Заслонив меня, Зела вскидывает обеими руками зеленый меч. Лезвие шипит, разбрасывая в воздух едкие капли кислоты, испаряющиеся с тихим потрескиванием.
— Надеюсь, ты это понимаешь!
Феанор хмурится, взгляд его тяжелеет. Сейчас что-нибудь рявкнет. Но он только успевает открыть рот, как раздаются шаги. Бер тоже выходит вперёд. Поднимает фламберг, направляет клинок в сторону дяди.
Воитель скривился, переводя взгляд с одного альва на другого, магматический шлем идет рябью.
— И ты тоже, Бер?
Бер водит фламбергом, уверенно держит баланс, и в его движениях больше нет прежней нерешительности. Лезвие меча чуть рассекает воздух, отражая блики снега, а голос звучит ниже, срываясь на глухое рычание — кузен уже наполовину ушёл в оборотническую форму.
— Моя невеста же правильно говорит. Нам надо спасти наших родных. Дядя, пожалуйста, давай вернемся в автобус и продолжим путь!
Я жду, складываю руки на груди, наблюдая, как раскалённый упрямец взвешивает в голове два слова — гордость и долг. Интересно, что окажется тяжелее. Но вообще альвы-голубки зря влезли. Стоят слишком близко к Воителю. Если тот решит, что гордость ему дороже, времени на реакцию будет в обрез. Мысль быстрее меча, конечно. Но лучше иметь абсолютную фору, чем проверять эту теорию в боевых условиях.
Воитель молчит, сверлит Бера тяжёлым взглядом, будто пытаясь прожечь дыру прямо в его голове. Затем хмыкает, коротко и раздражённо, и опускает лавовый клинок.
Доспехи из раскалённой магмы испаряются, исчезая в воздухе, словно их и не было. Лезвие тоже растворяется, оставляя только мерцающий жар в воздухе.
— Ладно, — бросает он, переводя взгляд на меня. В голосе слышится хищное обещание. — Даю тебе фору, менталист. Доберёмся до безопасного места… а там разберёмся.
Скучающе смотрю на Воителя.
— Конечно, разберёмся. — Делаю паузу, оглядываю его сверху вниз и киваю на наш транспорт вдалеке. — А теперь катись в автобус, Воитель. Я не собираюсь тратить на тебя весь день. Или ты едешь с нами, или остаешься здесь. У тебя ровно минута.
Феанор хмурится, губы сжимаются в тонкую линию, но спорить не спешит. Просто молча разворачивается и направляется к транспорту. Ну, значит, выбрал.
Вскоре возвращается и «Буран», колонна снова трогается вперёд. По рации раздаётся голос Фирсова:
— Всё было чисто, Филин. Никого не встретили.
Я нажимаю кнопку связи, отвечаю спокойно:
— Понятно. Мы встретили одного «западного» монаха с десятком големов.
Не успеваю договорить, как в рацию раздаётся тяжёлый вздох Мерзлотника:
— Филин, за что ты нас так не любишь? Сам с големами дрался. А мы по пути ни одного монаха не встретили. — Старый ледовик явно расстроился.
Обижать опытного Грандмастера не хочется, потому спокойно аргументирую:
— Подстраховка не помешала бы. Сам понимаешь, Мерзлотник. Мы же благодарны Чилике за автобусы. И не хотелось бы, чтобы к ней пришли монахи.
На том конце секунду молчание, потом Мерзлотник хмыкает:
— Уел, Филин. Принцесса красотка, грех её огорчать.
Спорить он не стал, что уже приятно.
Колонна без происшествий доезжает до Восточной Обители, а затем мы шагаем через мерцающее пространство транспортного портала — и вот уже Невинск.
Нас встречают медики, работают быстро и слаженно. Тут же бросаются к альвам — старикам, детям, женщинам, бережно забирают их, оказывают первую помощь. Всё доведено до автоматизма: носилки, проверка состояния, магические анализаторы, капельницы, питье.
Но моё внимание привлекают три стройные фигуры среди встречающих. Почти одинаковые. Королева Алира, принцесса Ненея и Лакомка. Стоят вместе, напряжённые, взволнованные, явно меня высматривают.
Я спускаюсь с автобуса, и Лакомка тут же бросается ко мне, цепляясь за руку:
— Фух, всё обошлось!
Я ухмыляюсь, обнимая её одной рукой за талию.
— Конечно, дорогая. А ты разве сомневалась?
В этот момент в дверях автобуса появляется Воитель Феанор.Он стоит в проёме, высокий, мощный, неподвижный. Тяжёлый взгляд скользит по встречающим, полный раздражение. В глазах ещё тлеет магматическое свечение, словно угасающий вулкан.
Я оборачиваюсь на Воителя:
— Ах да. Кстати, прихватил вашего родственника.
И в этот момент Алира, Ненея и Лакомка бледнеют разом, как по команде. Будто перед ними не родной Воитель, а оживший призрак прошлого. В их взглядах читается всё: удивление, напряжение.
Лакомка машинально делает шаг назад, но тут же одёргивает себя, цепляется за мой локоть крепче, пальцы слегка дрожат. Алира не двигается, но губы сжимаются в тонкую линию, её руки остаются по бокам.
Феанор медленно спускается с подножки автобуса. Двигается он с той тяжёлой грацией, что бывает у крупных хищников перед броском. Взгляд впивается в Алиру, в нём читается не просто упрёк — обвинение.
— Алира, это правда, что ты назвала человека своим милордом?
Королева моргает, словно теряя нить реальности, но Воитель не даёт ей времени собраться.
— С ума сошла! Какого-то менталиста признала своим повелителем⁈
Алира встречает его взгляд. Ни капли сомнений, ни тени колебаний.
— Этот «какой-то менталист» спас нашу расу, Феанор.
Воитель качает головой, будто услышал что-то нелепое, пальцы с силой сжимаются в кулаки.
— И что? Законы королевства выше наших желаний.
— Какого королевства, Феанор⁈ — с болью спрашивает Алира. — Золотого Полдня больше нет!
Я вздыхаю, чувствуя, как интерес к этой перепалке стремительно испаряется.
— Если вы уже поговорили, то поехали домой?
Феанор переводит на меня тяжёлый взгляд, в котором снова читается вызов.
— Я дал тебе фору до безопасного места. И, похоже, мы уже в нём.
Опять двадцать пять. Я пожимаю плечами, отодвинув за спину Лакомку.
— Ну да. Мы можем, конечно, снова подраться…
Лениво скольжу взглядом по его лицу, прикидывая, сколько у меня ещё терпения, прежде чем добавить:
— Правда, твоих альвов тогда спасать будет некому.