Башня Зеленого Ангела. Том 2 - Тэд Уильямс
Однако рык Изгримнура не испугал Стрэнгъярда:
– Пожалуйста, герцог Изгримнур, вы должны меня выслушать!
– У меня нет времени! Мой сын только что совершил ошибку и, как настоящий глупец, бросился в атаку. Должно быть, он решил, что стал Камарисом, – и это после всего, что я ему говорил! – Он заметался по платформе, с удовлетворением отметив, что все пребывают в таком же волнении, как он.
Священник преследовал его, как собака, бегущая за быком. Наконец Стрэнгъярду удалось схватить Изгримнура за плащ, и тот едва не упал.
– Ради всего святого, Изгримнур! – закричал Стрэнгъярд. – Вы должны меня выслушать!
Герцог посмотрел на покрасневшее лицо священника. Повязка сползла с выбитого глаза почти на нос.
– Чего ты хочешь? Мы только что сломали ворота! У нас идет война!
– Норны должны знать о туннелях, – быстро заговорил Стрэнгъярд.
Изгримнур увидел Санфугола, топтавшегося за платформой, и удивился: что священник и арфист здесь делают?
– Я не понимаю, – сказал герцог.
– Они должны знать. И, если мы смогли додуматься кого-то послать под стены замка…
Крики солдат, бежавших вверх по склону в сторону разбитых ворот, раскаты грома и вой ветра перекрыл чудовищный скребущий звук, напоминавший скрип ногтей по сланцу. Лошади вставали на дыбы, несколько солдат на платформе подняли руки, закрывая уши.
– О, милосердный Эйдон, – сказал Изгримнур, глядя на Хейхолт. – Нет!
Последний солдат из отряда Изорна прошел сквозь брешь. За их спинами из-под заснеженной земли и обломков старых ворот стали подниматься новые. Подъем шел довольно быстро и сопровождался скрежетом, подобным зубам гиганта, грызущим кость. Через несколько мгновений брешь оказалась закрытой. Новые ворота под слоем земли и снега были покрыты тусклыми железными пластинами.
– Да поможет мне Бог, я оказался прав, – простонал Изгримнур. – Они поймали в ловушку Изорна и остальных. – Герцог с ужасом смотрел на солдат, которые катили таран к новым воротам.
Однако железная решетка даже не дрогнула под первым мощным ударом.
– Они думают, что заманили в ловушку Камариса, – сказал Стрэнгъярд. – Они это планировали с самого начала.
Изгримнур повернулся и схватил священника за сутану, его лицо оказалось вплотную к лицу Стрэнгъярда.
– Ты знал? Ты знал?!
– Господи, Изгримнур, нет, конечно. Но теперь я вижу.
Герцог отпустил его и принялся отдавать яростные приказы, посылая вперед оставшихся лучников, чтобы они защитили людей у тарана, к которым солдаты со стен Хейхолта стали проявлять удвоенный интерес.
– И найдите мне проклятого генерала ситхи! – проревел он. – Того, в зеленом! Они должны помочь нам повалить новую стену!
– Но вы все равно должны меня выслушать, Изгримнур, – сказал священник. – Если ситхи знают о туннелях, то о них известно и норнам. Король Бурь, когда он жил, был хозяином Асу’а!
– И что это должно означать? Проклятье, говори прямо! – прорычал разъяренный Изгримнур. – Мой сын с горсткой солдат оказался в ловушке. Мы должны сломать новые ворота и прийти к нему на помощь.
– Я думаю, вы должны взглянуть… – начал Стрэнгъярд, когда раздались новые крики.
На этот раз они послышались из-за спины Изгримнура.
– Они приближаются через Эрчестер! – закричал один из всадников. – Смотрите! Белые лисы!
– Я лишь хотел сказать, что вам следует посмотреть назад. – Стрэнгъярд покачал головой. – Если мы могли пройти под стенами, значит, и они тоже.
Даже в наступившем сумраке было видно, что войско, двигавшееся по главной улице Эрчестера, состояло из норнов. Белые лица мелькали в тенях, белые руки держали длинные копья. Теперь, когда их увидели и отпала необходимость соблюдать тишину, они запели, и триумфальные звуки больно ударили по ушам Изгримнура.
Герцог позволил себе одно мгновение полнейшего отчаяния.
– Да защитит нас Спаситель, мы попали в ловушку, как кролики. – Он потрепал священника по плечу в молчаливой благодарности, затем перешел на середину платформы. – Ко мне, люди Джошуа! Ко мне! – Он махнул рукой Джеремии, чтобы тот подвел лошадь.
Норны с пением мчались по главной улице.
56. Рядом с прудом
– Вверх, к дереву… – бормотал Гутвульф. Его лицо под рукой Саймона было горячим, как печь, и скользким от пота. – На горящее дерево. Хочу забраться…
Графу становилось все хуже, и Саймон не знал, что делать. Он все еще не оправился от собственных ран и почти не разбирался в искусстве исцеления, к тому же находился в кромешной темноте, где не мог отыскать ничего, чтобы облегчить страдания Гутвульфа. Он смутно помнил, что лихорадка должна сама себя сжечь, и пытался укрыть страдавшего графа разбросанными на полу тряпками, но чувствовал себя предателем, пытающимся согреть того, кто сгорает от жара.
Чувствуя себя совершенно беспомощным, он сидел рядом с Гутвульфом, слушал его бред и молился о том, чтобы граф выжил. Темнота давила на него, словно могучая толща океана, мешая дышать и думать. Саймон пытался отвлечься, вспоминая вещи, которые видел, и места, где побывал. Более всего на свете ему хотелось что-то сделать, но сейчас он мог только ждать. Он отчаянно боялся снова остаться в одиночестве и блуждать по бесконечным тоннелям.
Что-то коснулось его ноги, и Саймон потянулся, подумав, что Гутвульф ищет руку, которую мог бы сжать. Однако его пальцы коснулись чего-то, покрытого мехом и теплого, он удивленно вскрикнул и отполз в сторону, испугавшись, что это крыса или кто-то еще более опасный. Он довольно долго и напряженно ждал, но непонятное существо больше к нему не подошло. Наконец мысль о том, что он должен заботиться о Гутвульфе, заставила его вернуться к графу. На ощупь Саймон снова нашел мохнатого зверька, тот слегка отодвинулся, но не стал уходить далеко. Это была кошка.
Саймон тихо рассмеялся, потом протянул руку и погладил ее. Она выгнула спину под его рукой, но не подошла ближе. Кошка устроилась рядом с Гутвульфом, и сразу же движения слепого стали менее тревожными, а дыхание заметно выровнялось. Казалось, присутствие кошки его успокоило. Да и сам Саймон почувствовал себя не таким одиноким и решил вести себя осторожно, чтобы не напугать маленького зверька. Он взял оставшийся кусок хлеба и предложил немного кошке – та осторожно его понюхала, но есть не стала. Саймон съел несколько маленьких кусочков, а потом попытался найти удобное положение для сна.
Саймон проснулся от мысли: что-то произошло. В темноте было невозможно увидеть какие-то изменения, но у него возникло уверенное ощущение, что ситуация стала другой, и он внезапно оказался в незнакомом месте, не имея ни малейшего представления о том, как туда попал. Однако тряпки