Джефферсон Свайкеффер - Призрак войны
– Данкен? – он отнял бинокль от глаз, снял ремешок с плеч и протянул инструмент другу.
Данкен Кантрел поднял бинокль к глазам и сощурился:
– Я вижу.
– Проклятый робот. Сделанный, как шлюха в Лас-Вегасе.
– Мой друг Энди не мог ничего узнать о ней. Кто-то предложил ему показать следы ног, но он ничего не мог сказать об этом определенного. Он полагал, что они были поддельными.
– Энди всегда испытывает подозрения.
Двое постояли еще, пуская клубы дыма. Было безветренно, и облака, затемнявшие небо, были высокими и серыми. Горы вонзались в них пурпурным цветом.
Эти двое шагали и сокращали расстояние между ними и Дельтой, подходя к ней сзади. Их ружья отягощали не столько их плечи, сколько их разум.
День проходил. Дельта обнаружила, что она царапает каменистую осыпь скалы. Там, где скала уходила в землю, росла щетка мха. Дельте приходилось соразмерять каждое тяговое усилие с болью, которой оно ей стоило. На фоне бледных скал и темного кустарника ее фигурка то ясно высвечивалась, то пропадала. Она медленно поднималась вверх. Двое мужчин продвигались быстрее, будучи знатоками дела.
– Четыре часа, – сказал Данкен, глядя на часы. Он опустил закатанные рукава куртки и заправил манжеты в перчатки.
– Да. Скоро стемнеет. И мы довольно близко.
– Близко для последнего броска?
– Да, близко к этому.
Они не смотрели друг на друга. Их страхи были спрятаны глубоко, возможно, от них самих. Сказать было нечего. Этот предмет убил одиннадцать человек в Рамсхорне. Это не человек. Они имели право убить его.
Сначала Данкен, потом они оба перешли на бег трусцой. На бегу они сняли ружья и держали их в руках. Через кусты и скалы они двигались к атаке. Дельта услышала их, повернулась и увидела их.
– Стой на месте, – закричал Ханк.
Дельта замерла. Раньше по телевидению она видела, на что способны ружья. Она не понимала, что происходит, но у нее хватило разума остановиться перед людьми и поднять руки.
Задыхаясь от бега, люди подбежали к ней, но остановились на расстоянии в двадцать футов. Данкен повернул шапку козырьком назад, обнажив черные волосы.
Ханк с лицом, раскрасневшимся от холода, заряжал магазин своего оружия.
Некоторое время все молчали.
– Кто вы? – спросил Данкен. Его голос был мягче, чем он хотел того.
– Я – Дельта.
Данкен выругался. Ханк держал ружье на изготовке.
– Вы – женщина? – Данкен потряс головой. – Говорящий робот? Детские игрушки из кино?
– Данкен, – сказал Ханк. – Посмотри на ее колени и локти. Внутрь не влезешь.
Он говорил с большим усилием. Данкен почувствовал, что волосы шевелятся у него на затылке, а руки дрожат. Он снова выругался.
– Данкен, – Ханк был близок к панике.
– В порядке… Ничего не предпринимай. – Он посмотрел на робота. Высокий, с красивыми формами, привлекательный, как изысканный манекен в универмаге. Но у него не было лица, глаз, только рот и металлические губы. – Вы – Дельта?
– Я – Дельта.
– Что вы еще скажете?
– Я вам не враг.
– Черт побери, вы – робот или… что? Почему вы убили всех в Рамсхорне, Вай shy;оминг. За что? – Последний вопрос он прокричал.
Дельта помолчала, потом ответила:
– Я не знаю, о чем вы говорите. Вы пытаетесь задержать меня?
Данкен подумал, не выглядит ли он таким дураком, каким он чувствовал себя. Он взглянул на Ханка и почувствовал странное облегчение от того, что его партнер балансирует на грани страха.
– Мы задержим вас, это правильно. Если, конечно, вы не захотите испытать свою неуязвимость от пуль.
– Неуязвимость от пуль?
– Данкен, – прошипел Ханк. – Погляди на ее ноги.
Данкен отступил на шаг и посмотрел вниз. Ноги Дельты были босыми. Они выглядели как человеческие, но оставались механическими. Своеобразными были сочленения пальцев. Энди мог бы побольше рассказать про ее отпечатки ног.
Затем он увидел искажение формы и царапины на ее правой лодыжке. Не оставалось ни малейшего сомнения, что чело shy;век не мог влезть в эти формы. Это была машина с начала и до конца. Он невольно отступил еще раз.
У Ханка отказали нервы, и он выстре shy;лил. Дельта прибегла к единственному средству защиты: она увеличила жесткость металла своего тела.
Пуля отскочила рикошетом в воздух.
Дельта упала на ягодицы и на подставленные за спину руки. Ужесточая кожу, она придала ей отсутствие тяжести. Она начала скользить вниз, теряя с таким трудом набранную высоту.
Данкен и Ханк посмотрели друг на друга с удивлением. Затем они пустились преследовать ее.
Дельта слышала слово “достоинство”, но ей недоступно было понятие недостойного бегства. Не имея трения, она скользила вниз, высоко подпрыгивая в воздух и ударяясь о скалы, набирая скорость в направлении каньона. Мужчины спускались осторожнее. Вдруг, не сговариваясь, они остановились.
Солнце садилось. Каньон был уже во тьме. Звуки падения становились все менее слышными.
– Черт побери! – пробормотал Ханк.
– Дьявол! – помотал головой Данкен.
При изменчивом свете заката они осмотрели места возможного падения Дельты.
– Будет что рассказать старому Энди, – пробормотал Данкен.
– Давай… давай запалим костер, – предложил Ханк тихо и неуверенно. – Она может вернуться после наступления темноты…
– Я думаю, надо еще походить немного… Но….. – он выругался. – Мы что, и завтра будем охотиться за ней?
– Ты спрашиваешь меня?
– Да, я спрашиваю тебя.
Ханк сидел на холодном камне, держа ружье как ребенка в руках:
– Давай поговорим об этом завтра.
***Дельта шумно приземлилась почти на дно ущелья. Усилием воли она оставила поверхность без сопротивления, сознавая опасность дальнейшего падения, но больше думая о том риске, которому она подвергает себя, если она не предпримет этой меры предосторожности. Она соскользнула еще немного, но вскоре остановилась на скале. Восстановив трение, она попыталась встать. Ее поврежденная лодыжка отказалась принять на себя вес тела.
Она потрогала лодыжку руками. Сустав был поврежден еще больше. Ступня торчала в сторону под странным углом.
Расстроенная, она села. В ущелье было темно, но она еще различала зубцы гор на фоне неба.
“Я охочусь за другим”. Она собралась с мыслями и уселась прямее. Она перекрестила правую ногу с левой голенью и схватила лодыжку обеими руками.
Сила ее хватки не подвергалась испытаниям никогда. Она вцепилась в свою лодыжку изо всей силы, пытаясь выпрямить ее.
“Я – не то же самое, что мое тело. Оно – лишь моя оболочка”. Боль была стихией, силой, которую она не могла проигнорировать. Это было как свет и тяготение, как скалы и человечество. Она не сдавалась, применяя всю свою силу.
“Я не хочу зависеть от оболочки. Моя воля свободна и безгранична, подчинена моему выбору”.
Металл лодыжки издавал непослушные звуки. Но она знала, что, если необходимо, у нее хватит силы оторвать ступню полностью и ходить с обрубком ноги. Она прибудет на место назначения хоть на чет shy;вереньках.
“Я охочусь за другим”. Мысль была определяющей и заключающей.
Ее сустав щелкнул и стал почти нор shy;мальным. Она выждала, затем попыталась встать. Ее лодыжка держала ее, хотя боль была сильнее. Она сделала несколько шагов, припадая на одну ногу.
“Таков мой выбор”.
Ее выбор был – идти ночью, соблюдая осторожность в выборе пути.
ГЛАВА 8
Поскольку Дельта продвигалась на юг, становилось теплее. Разные растения росли из холодной, сырой земли, разные животные находили них укрытие.
Передвижение, однако, становилось труднее. Эрозия придавала горам необычно острые контуры. Перспективы сменялись, одна величественнее другой. Дельта хромала медленно с высоко поднятой головой, с почтением воспринимая разворачивающийся ландшафт безглазым лицом. У нее появилась новая концепция: концентричность. Некоторое время она занималась ею, как занималась сосновой шишкой, подобранной на дороге.
Звездный свод раскинулся над ней. Звезды севера постепенно пропадали, появлялись южные созвездия. Естественным было предположить, что мир шарообра shy;зен. Горизонт закруглялся, это было видно, когда она стояла на вершине горы, обозревая окрестности и дивясь красоте мира. Деревья были круглы, люди круглы, сосновые шишки круглы.
Она брела, глядя преимущественно впе shy;ред. Сосны закруглялись в одну сторону, связанные корнями на склонах гор. Мягкое одеяло коричневой хвои облегчало ходьбу.
Далеко впереди слышался рев воды. Этот звук был хорошо знаком Дельте. Она держала в руке черную колючую сосновую шишку, наслаждаясь контрастом первозданности и отполированности, черноты против ее серебристой руки. Налево гора круто опускалась вниз. Она стала осторожно опускаться.
Чем ниже она спускалась, тем меньше становились деревья. Вскоре они совсем исчезли. Казалось, они погрузились в почву по мере ее продвижения. Земля становилась более скалистой. Наконец она увидела реку. Она отблескивала серебром, играя своей силой. Дельта задумалась. Много воды, большая мощь. Небольшой поток изогнул ее лодыжку, и она до сих пор чувствует боль. Сколько же вреда ей может нанести большая река? Но она теперь знала то, что было неизвестно ей тогда: изменив качество металла своего тела, она получает защиту. Ужесточение металла спасает ее от большого ущерба. Если бы она знала это, когда она повредила лодыжку…