Доктор Крюк 4 - Виктор Гросов
Я сделал паузу, позволяя им осознать серьезность моих слов.
— Дело в том, — продолжил я, понизив голос, — что я знаю, почему Дрейк выбрал именно Барбадос. Почему он оставил там свой след. Я понял это там. На эшафоте.
Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Стив нахмурился, пытаясь осмыслить сказанное. Он знал общую канву наших поисков, но не был посвящен во все детали головоломок Дрейка так глубоко, как Морган.
А вот Морган… Его реакция была мгновенной. Скепсис и ирония в его глазах исчезли, сменившись хищным интересом. Упоминание Дрейка и его загадок всегда действовало на него безотказно. Это то, что заставляло его рисковать жизнью снова и снова. Лицо его напряглось, он подался вперед, не сводя с меня взгляда.
— На эшафоте? — переспросил он тихо. — Ты разгадал барбадосскую загадку… стоя с петлей на шее?
— Именно так, Генри, — подтвердил я. — В самые последние мгновения. Перед тем, как… все погасло. Я увидел то, что должен был увидеть. Дрейк был гениальным мерзавцем. Он спрятал ключ так, что найти его можно было, лишь оказавшись в шаге от смерти. Или, точнее, именно в том самом месте, где смерть должна была настигнуть неугодного.
Морган мгновенно отбросил все сомнения относительно моего здравомыслия и сосредоточился на новой информации. Разгаданная загадка Дрейка — это был козырь, который бил все карты. Это означало, что мы на верном пути к Эльдорадо, к тайне, которая влекла его сильнее любого золота. Ради этого он был готов рискнуть, даже вернуться в самое пекло.
— Значит, ключ где-то там… — пробормотал он. — На площади?
— Именно. И мы должны забрать его, пока Кортни или люди Кромвеля не добрались до него раньше. Они могут и не знать, что ищут, но случайно наткнуться — вполне. Поэтому мы возвращаемся. Не как пираты Крюка, а как неприметные торговцы на судне «Сокол». И действуем тихо.
Теперь они оба смотрели на меня по-другому. Недоумение сменилось пониманием необходимости. План все еще казался безумным, но теперь у него была четкая, неотразимая цель, ради которой стоило рискнуть всем.
Морган потер руки, словно уже предвкушал новую схватку с загадками старого корсара. Его глаза горели азартом. Стив тоже заметно выпрямился, его прагматичный ум уже просчитывал варианты.
— Хорошо, капитан, — Морган снова наклонился над картой. — Ты говоришь, ключ там, на площади. Но что именно мы ищем? Каков был этот знак, который ты увидел с эшафота?
— Дарейк на этот раз превзошел самого себя. Помнишь, Генри, что мы нашли на Барбадосе перед всем этим? На кладбище? Могила старого Блэквуда, его верного сподвижника?
Морган кивнул.
— Конечно, помню. Странный рисунок на надгробии. Корова и перо. Нелепое сочетание. Какая-то местная символика? Или шифр?
— Шифр, Генри. Хитроумный шифр, указывающий на место, — я перевел взгляд на Стива, который слушал с напряженным вниманием, стараясь не упустить ни одной детали. — Стив, ты не был с нами на кладбище. Представь себе старое, замшелое надгробие. И на нем вырезан грубый рисунок: корова, самая обыкновенная, а над ней или рядом — одинокое перо. Никаких пояснений, никаких других символов. Просто корова и перо. Бессмыслица, на первый взгляд.
Стив нахмурился.
— Корова и перо… Звучит действительно странно, капитан. Какая связь?
— А связь вот в чем, — я снова повернулся к Моргану. — Я висел там, на эшафоте. Все плыло перед глазами и вдруг я увидел таверну прямо напротив площади. С большой, грубо намалеванной вывеской — корова! Та самая корова с рисунка Блэквуда. А потом мой взгляд метнулся выше, на здание суда, которое было рядом. И на его фронтоне, среди прочих украшений, был барельеф — перо!
Я сделал паузу, давая им время осознать.
— Понимаете? По отдельности — просто вывеска таверны и элемент декора на здании суда. Но с эшафота, с этой единственной точки, они визуально совмещались! Корова и перо. Рисунок Блэквуда ожил. Это была визуальная метка! Дрейк указал на место, которое можно было увидеть только с виселицы, или, по крайней мере, с той высоты и под тем углом. Гениально и жутко. Он предполагал, что кто-то, идущий по его следу, может оказаться именно в таком положении. Или что его собственный человек, знающий шифр, сможет передать информацию даже из петли.
Морган присвистнул.
— Дьявол… Вот это замысел. Значит, следующий ключ, или что там Дрейк оставил, находится где-то там… в точке пересечения взгляда? Между таверной и зданием суда?
— Скорее всего, — подтвердил я. — Не обязательно прямо на линии взгляда, но где-то в непосредственной близости от этих двух ориентиров. У основания стены, под каким-нибудь камнем, в нише. Мы должны осмотреть все вокруг таверны и здания суда. Дрейк не мог оставить что-то большое. Скорее всего, это будет неприметная метка, знак, возможно, еще одна записка или небольшой предмет, указывающий путь дальше.
Теперь уже и Стив полностью включился в обсуждение. Его лицо прояснилось, он обвел взглядом каюту, потом его взгляд задержался на двери, за которой находилась палуба с нашей преобразившейся командой.
— Теперь мне понятно, капитан, — произнес он с внезапным пониманием. — Теперь ясно, зачем нужен был весь этот маскарад. — Он выразительно посмотрел на меня, потом на Моргана, на наши гладко выбритые щеки и относительно приличную одежду. — Вернуться на Барбадос, прямо под нос Кортни, да еще и разгуливать по площади у здания суда. С нашими прежними рожами и в пиратском обличье нас бы схватили через пять минут. А так… — он хмыкнул. — Кучка скромных французских торговцев, осматривающих местные достопримечательности. Шанс небольшой, но он есть.
Именно так. Наша игра в торговцев теперь обретала совершенно конкретный, жизненно важный смысл. Это был ключ к тому, чтобы подобраться к следующей тайне Дрейка незамеченными. Риск оставался колоссальным, но без этого прикрытия он был бы стопроцентно смертельным.
— Значит, решено, — подвел итог Морган, ударив кулаком по столу, на котором лежала карта. — Меняем курс. Идем обратно на Барбадос. Пусть Кортни думает, что мы умчались на другой конец Карибского моря. А мы тем временем заберем то, что принадлежит нам по праву первооткрывателей, прямо у него из-под носа.