Гамильтон Гибб - Дамасские хроники крестоносцев
313
«Справедливый царь». Так впервые в Сирии появился этот тип наполовину царского титула, который явно возник в Египте за несколько лет до этого, как титул всемогущего визиря, и впоследствии использовался всеми султанами айюбитов и мамлюков.
314
В тексте указан первый месяц раби, что противоречит дате, приведенной выше.
315
Пропуск в тексте.
316
То есть различные ветви дома сельджуков в Анатолии.
317
Кылыч Арслан II, который сменил Масуда I в этот год и правил до 588/1192 г.
318
Подробное описание многих из этих толчков отсутствует.
319
Следует читать amma вместо illā.
320
У Абу Шамы (R.H.C. IV, 84) написано «арабы и землепашцы».
321
У Абу Шамы (l.c.) написано ā-minīn «невредимые» вместо ā-thimīn.
322
Либо день недели, либо дата указаны неправильно; эта среда, возможно, приходилась на 15-й день месяца сафара.
323
Здесь в тексте указано 13-е число, а в следующем абзаце приводится 12-е, что противоречит нижеуказанным датам.
324
Брат Нур аль-Дина.
325
Это обычное значение слова qarātīs, но это может также означать «верблюдиц» и ряд других предметов.
326
Коран, сура 27, стих 225.
327
В тексте сказано – понедельник.
328
Аналогичное выражение встречается ниже по тексту и обычно опускается без замечаний.
329
Следует читать wa перед bi’n-nidā’i.
330
Местонахождения последнего Castellum Novum, на перекрестке северной дороги из Сафада и дороги из Тибнина в Банияс.
331
То есть от рассвета.
332
Al-hunufrī.
333
Следует читать an-nāzili вместо an-nāzilaini (сравните R.H.C. IV, 88).
334
Следует читать istakhlasū.
335
Вблизи северо-западного окончания озера Хуле.
336
Следует читать ghārrūna.
337
Ad-durkubūlīya.
338
Подробности опущены. О последующих толчках в месяце раджаб (август) рассказывается ниже.
339
На северных склонах Джабал-Друзы.
340
См. с. 230.
341
О последующих толчках сообщается в месяцы рамазан и шаввал (октябрь и ноябрь). Особо сильными они были в Алеппо и Хаме.
342
Обе формулировки шиитские, использовались во времена Фатимидов, но были отменены Нур аль-Дином за несколько лет до этого.
343
Следует читать wamā ‘udīfa (‘ilaihā) вместо wa’udīfa (сравните R.H.C. IV, 24).
344
Здесь Сирия, как и везде в этом тексте, означает провинцию Алеппо.
345
Иклимом обычно называется район или провинция, но здесь неясно, какая именно из провинций Дамаска названа «Иклим». Район, который наиболее подходит здесь по смыслу, расположен вдоль Нахр-аль-Авадж (см. с. 211) и сейчас называется Иклим-Баллан.
346
У Абу Шамы (R.H.C. IV, 27) «огромное число тех, которые вышли».
347
Гхузах, см. стр. 201 сноску 2.
348
Это наиболее естественная конструкция, но эти слова можно также прочитать как «король франков написал». У Абу Шамы (с. 99) этот фрагмент изложен более точно в последнем варианте.
349
Пропуск в тексте.
350
В тексте указано 21-е число, что противоречит как календарю, так и другим датам, приведенным автором; сравните также у Ибн Муйассара в R.H.C. III, 472–473.
351
«Сын родителей рабов», т. е. выходец из турецких гулямов.
352
Написано tahammalahu вместо tahammalnā («нам было поручено») (сравните A.S. с. 102).
353
Следует читать ilaihim (A.S. lahum) вместо al-muhimma.
354
Следует читать min a’māli Lāwīn (как в A.S. с. 103); либо же, возможно, несколько слов пропущено (например, mina ‘l-a ‘māli ‘llatī li’bni Lāwīn), поскольку отрывок посвящен не Льву, а его сыну Торосу.
355
Следует читать lid-dukhūli вместо al-madkhūlu.
356
Дословно «во второй декаде месяца мухаррама».
357
Абу Шама пишет (с. 104) fi’āl («действие», т. е. вежливый жест) вместо bighāl («мулы»).
358
Следует читать bijawābāti вместо bijārāyati.
359
В тексте указано 3-е число, но даты, приведенные в других абзацах, указывают на то, что первый месяц раби начался в тех местах в воскресенье, 22 марта.
360
Следует читать ‘in вместо ‘ila’ān.
361
Al-khuyūl al – mahallīya, но, похоже, что mahallī в этом случае имеет какое-то техническое значение, а не «местные». У Aбу Шамы (с. 105) сказано al-jabalīya, «горные лошади».
362
Qāma bijumlatin kabīratin mina’l-ghāramati; здесь gharamah вряд ли может означать «возмещение расходов», и фразу, возможно, следует перевести в более общем смысле «стоило больших затрат».
363
В тексте дата опущена. Месяц сафар начинается 11 февраля.
364
Сам Ибн аль-Каланиси умер 7-го числа следующего месяца, что соответствует 18 марта 1160 г.