Kniga-Online.club
» » » » Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов

Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов

Читать бесплатно Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов. Жанр: Прочая документальная литература / Справочники / Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
to take the day off because he’s tired and emotional.

Top-Heavy

Верх у бритишей тяжелеет, когда они «поддатые» или «подвыпившие», но только весьма прилично, то есть сильно. Выражение, говорят, древнее, появившееся ещё в 1530-е годы.

Dude, you were top heavy, you could barely stand up.

Trolleyed

Это причастие появилось в 1990-е и генетически связано с уже рассмотренным нами выражением Off Your Trolley. Может писаться и trollied.

Let’s all go out and get trollyed.

Trousered

Вообще глагол «брюки» означает «хапнуть», «прикарманить». Однако образованное от него причастие сегодня часто понимается как «на бровях», «пьяный вдрызг». Говорят, первым использовал его шотландский (ну, разумеется) комик Билли Коннолли в газетном интервью ещё в 1977 году, сказав в ответ на вопрос, пьёт ли он до выступления:

After I’ve finished, I can get totally trousered along with the best of them. But I never touch the stuff before.

Twatted

Никто уже не помнит, откуда в 1650-е годы в английском возникло словечко twat, означавшее женское достоинство и ставшее восприниматься бранным с 1920-х. Минуя стадию глагола, от него можно сразу образовать причастие и получится «пьяный». Слово это, правда, занимает в английском языке свою собственную нишу благодаря ошибке поэта Роберта Браунинга, который по наивности использовал его в 1841 году в стихотворении Pippa Passes:

The [n] owls and bats,

Cowls and twats,

Monks and nuns,

In a cloister’s moods.

Роберт думал, что twat означает hat, на что его в свою очередь натолкнуло стихотворение 1660 года Vanity of Vanities, в котором есть такие строки:

They’d talk’t of his having a Cardinalls Hat,

They’d send him as soon an Old Nuns Twat.

В полуживом британском его сегодня можно услышать, например, в таком виде:

I was so twatted last night, I still can’t see who I’m sleeping with.

Under the Influence

Очередная весьма вежливая фраза, соответствующая нашей «в нетрезвом состоянии». Умные словари указывают на то, что выражение это образовалось в английском языке во второй половине XIX века. Видимо, лошади кое-как могли везти экипажи более или менее сами, а вот автомобили переложили весь груз ответственности на возниц.

Police charged the man with driving under the influence.

Utterly Carparked

Можно, конечно, сказать и просто carparked (в смысле «припарковавшийся»), но какой же британец скажет просто, если можно сказать сложно? Хотя, как вы понимаете, utterly весьма легко заменяется на totally или completely.

– What are you doing tonight?

– I’m gunna get utterly carparked!

Wankered

И снова уведите детей от экранов. Поскольку сначала было неизвестно откуда возникшее в 1948 году существительное wank – «мастурбация». Через два года оно стало глаголом. Того, кто этим занимается бритиши назвали wanker (в Америке оно, как вы знаете, соответствует jerk), правда, с 1972 года так называют просто «придурков». И уже из этой формы образовалось искомое причастие. Впервые, говорят, его использовали в отношении пьяниц в 1990-е годы в сети Usenet, которая появилась десятилетием ранее как предтеча современного интернета, а сегодня стала его неотъемлемой частью.

I got totally wankered last night and threw up over my brown brogues.

Wasted

Ещё в XV веке это причастие означало «надломленный». «Пьяным» оно стало лишь в 1950-е годы, хотя нынче считается, пожалуй, самым расхожим из всего рассматриваемого нами списка.

That guy is so wasted, he can hardly stand up.

Wazzocked

Это странное словцо появилось, вероятно, так. Поначалу на диалекте севера Англии глагол wazz означал «справлять малую нужду». При этом в западном Йоркшире и восточном Ланкашире домохозяйки часто готовили потроха, оборачивая их тканью, чтобы те не разваливались и не подгорали, соприкасаясь с дном чана. Хотя в таком виде потроха были похожи на подушки, их называли «носками», т.е. socks. Ткань после употребления скоро приходила в негодность и начинала вонять, извините, мочой, то есть теми самыми потрохами. Её-то и называли Waz Socks. Вскоре оно превратилось в wazzock и стало ругательным по отношению к никчёмным людям. Популяризовал его британский комик Тони Кэпстик в 1981 году, сказав с экранов телевизоров буквально следующее:

You great useless spawny-eyed parrot-faced wazzock!

Почему бы из существительного не сделать причастие, подумали бритиши и сделали.

He got stupidly wazzocked last night.

Wellied

Знатоки могут мне возразить, однако я предполагаю, что в этимологии здесь прячется не кто-нибудь, а 1-й герцог Веллингтонский по имени Arthur Wellesley, в честь которого были названы высокие сапоги, закрывавшие колени – wellingtons. Британские формы welly или wellie являются просто сокращениями. С развитием футбола wellie стал подразумевать в переносном значении «силу» (пинка по мячу). Появилось выражение to give it some welly, которое мы бы с вами перевели, вероятно, как «придать ускорения».

Bloody hell I got so wellied last night I made love to a letterbox!

Whammed

Наши словари переводят глагол wham как «шандарахнуть» или «поддать», что сближает whammed с предыдущим wellied. Существительное wham в смысле «сильный удар» вошло в английский в 1923 году как звукоподражание.

Sorry, I got whammed last night.

Woozy

Это прилагательное появилось в 1897 году не то от oozy («илистый», «вязкий»), не то от boozy («пьющий»). Говорят, студенты стали использовать его на год раньше, правда, в значении «отсталый» или напротив – «приятный».

I got woozy after my second pint.

Wrecked

То, что может произойти, например, с кораблём, напоровшимся на скалы, или с человеком, когда он «выжитый, как лимон» (скажем, от поиска историй за дурацкими британскими выражениями), по отношению к пьяницам мы бы перевели «в отключке». Впервые было зафиксировано в этом значении на письме в конце 1960-х.

He got really wrecked at the party.

Zombied

Само слово zombie появилось в английском языке в 1871 году, причём сегодня никто точно не может сказать, что стало его первопричиной: то ли западноафриканский zumbi в смысле «фетиш», то ли nzambi – по имени тамошнего змеиного бога, что потом получило воплощение в культе Вуду, то ли креольский (испанский в районе штата Луизиана) sombra в значении «призрак». В кулинарии так называют коктейль из рома с фруктовым соком и содовой водой.

– Dude, did you hear what happened to Jimmy?

– Yeah, he got totally zombied and crashed a speedboat into a helicopter.

– Crazy shit, huh?

– Yarp.

Что такое Posh для британцев

О слове posh, его истории и использовании мы уже с вами говорили. Настало время рассмотреть posh как понятие. Тем более, что до сих пор многоклассовое британское общество так и не пришло к окончательному выводу: быть posh – это плохо или хорошо…

Во-первых, posh – это, чего греха таить, конечно же элегантно. Под ним скрываются такие определения как «качественный», «дорогой», «красивый». Во-вторых, словом posh британец может воспользоваться со свойственной ему саркастичностью, и тогда это слово уже обозначает чванливого, высокомерного сноба.

В первом значении вы можете услышать фразу, например:

Look at those posh new clothes she is wearing!

Во втором значении британец с негодованием скажет, допустим:

Don’t pretend you’re too posh to spend time with me.

Кроме того, нужно понимать, что posh – это не только

Перейти на страницу:

Кирилл Шатилов читать все книги автора по порядку

Кирилл Шатилов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах отзывы

Отзывы читателей о книге Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах, автор: Кирилл Шатилов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*