Kniga-Online.club
» » » » Скип Стоун - Хиппи от А до Я. Секс, наркотики, музыка и влияние на общество с шестидесятых до наших дней

Скип Стоун - Хиппи от А до Я. Секс, наркотики, музыка и влияние на общество с шестидесятых до наших дней

Читать бесплатно Скип Стоун - Хиппи от А до Я. Секс, наркотики, музыка и влияние на общество с шестидесятых до наших дней. Жанр: Искусство и Дизайн издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:

Flashback — Спонтанный психоделический опыт, который напоминает один из предыдущих трипов, только на этот раз для его достижения не пришлось употреблять наркотики. «Каждый раз, когда я поднимаюсь на эту гору, и меня flashback того кислотного трипа, что я пережил в 69».

Funky — Благодаря хиппи это слово приобрело новое значение. Оно стало определять стиль одежды, в котором сочетается несочетаемое. Со временем значение этого слова стало более неопределенным, но оно все равно описывает необычное сочетание чего-либо — одежды, музыки или отношений. Get Funky!

Gimme Shelter — Документальный фильм о печально известном концерте в Альтамонте. А также песня Роллинг Стоунз об этом событии.

Hair! — Знаменитый бродвейский рок мюзикл, известный как своей музыкой, так и обнаженными сценами. Знаменитые композиции мюзикла: “Aquarius”, “Hair” и “Good Morning Starshine”.

Happy Trails! (дословно — Счастливых следов!) — Счастливого трипа! Относится к визуальным искажениям, возникающий при приеме ЛСД.

Hash Bash — Первая и самая продолжительная демонстрация за легализацию марихуаны. Сейчас эти демонстрации проходят ежегодно 1 апреля в Мичиганском университете. Также шоу-конкурс, который проходит в Амстердаме, где выставляются различные виды гашиша и марихуаны.

Head (дословно — Голова) — Человек, который кайфует и принимает много определенных наркотиков, например “pot head” (травяная голова) или “acid head” (кислотная голова).

Head Shops — Магазинчики, ориентированные на хиппи и молодежь. Одежда, комиксы, фенечки, свечи, украшения и принадлежности для употребления наркотиков — вот ассортимент подобных магазинов. Иногда в них создаются условия, чтобы можно было отвиснуть.

High Times Magazine — Ежемесячный журнал, освящавший вопросы о марихуане и других наркотиках. Ведущий сторонник декриминализации марихуаны и создатель ежегодного праздника Cannabis Cup в Амстердаме.

Hip — Быть в курсе происходящего. Знать, как дела обстоят на самом деле. Что-либо крутое или клевое. «Это самые клевые фенечки (hippest love beads), которые я когда-либо видел!»

Hog Farm — Эта кочующая коммуна активистов одно время располагалась в горах недалеко от Лос-Анджелеса в шестидесятых. Потом они отправились в путь на целом флоте расписных школьных автобусов. Путешествуя по всей стране, они выступали против войны во Вьетнаме. На фестивале Вудсток в 1969 году Hog Farm помогала накормить собравшееся множество людей, а также помогала тем, у кого случался плохой трип. После Вудстока Hog Farm отправились в путешествие из Европы в Непал. Во время своего путешествия они застали наводнение в Пакистане и распространяли медикаменты среди жертв наводнения. Самый известный член коммуны Hog Farm и ее же основатель — Вэйви Грэйви. Он также был одним из Прикольщиков.

Jay — Косяк.

Laugh-In — Популярное в шестидесятых комедийное шоу с ведущими Дэном Роуваном и Диком Мартином. Сюда вошли звезды Флип Уилсон, Голди Хаун, Джуди Карн и Арт Джонсон. Шоу знаменито своим юмором, дурашливостью, комментариями об обществе и лихорадочными темпом. Оно точно передавало стиль и отношение шестидесятых и ввело ряд устойчивых выражений в язык.

Love-In — Также, как и Be-In это причина, чтобы собраться вместе с другими хиппи и повеселиться. Основной темой таких событий были любовь ко всему и к каждому.

Moby Grape — Группа из Сан-Франциско, которая создавала великолепную музыку, но коммерчески оказалась неуспешной.

More power to you! — Это лучше для тебя.

Mr. Natural — Известный философский персонаж карикатуриста Р. Крамба, который олицетворял собой обман гуру и их последователей.

Pot — Марихуана.

RPM — Революций в минуту. Это не мера анархии, а скорость проигрывателя виниловых пластинок. 45 rpm — для синглов, 33 rpm — для альбомов и 78 rpm, если вы очень стары или пытаетесь найти скрытый смысл (тогда не забудьте проиграть также в обратную сторону!)

Screw Magazine — Первый порно-журнал, изданный Алом Голдштейном.

Shit — Та или иная наркота. «Good shit» или «bad shit» — в любом случае значит хорошая.

STP — Мощнейший психоделический наркотик с крайне долгим временем воздействия. Трип может длится три дня, а некоторые из него вообще не возвращаются. К счастью, этот наркотик больше не доступен.

Wipe out — Быть совершенно удолбаным наркотиками.

Z — Унция марихуаны (28 грамм).

Примечания

1

Слова песни Водолей (приведенные выше) не были написаны астрологом и имеют мало смысла, поскольку Луна входит во второй дом один раз в месяц, а Юпитер выравнивается с Марсом раз в год. Поэтому они не указывают на что-либо вроде «рассвета эпохи». (Я полагаю, что слова могут относиться к диаграмме рождений в США в 60’х, но это под большим сомнением). Тем не менее, знаком Водолея управляет планета Уран, которая, как видно из главы, оказывала большое влияние во время движения хиппи.

Назад 1 ... 50 51 52 53 54 Вперед
Перейти на страницу:

Скип Стоун читать все книги автора по порядку

Скип Стоун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хиппи от А до Я. Секс, наркотики, музыка и влияние на общество с шестидесятых до наших дней отзывы

Отзывы читателей о книге Хиппи от А до Я. Секс, наркотики, музыка и влияние на общество с шестидесятых до наших дней, автор: Скип Стоун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*