Новые и новейшие работы, 2002–2011 - Мариэтта Омаровна Чудакова
259
Arendt H. La nature du totalitarisme. Paris, 1990. P. 117–118 (перевод — автора данной статьи).
260
На уровень новых задач // Правда. 1932. 9 мая (курсивом выделено в газете. — М. Ч.).
261
Фицпатрик Ш. Повседневный сталинизм. Социальная история Советской России в 30-е годы: город. М., 2001. С. 146–149.
262
«Счастье литературы»: Государство и писатели. 1925–1938: Документы. М., 1997. С. 130–131.
263
Ср.: у Михаила Булгакова слова Пилата в последней редакции «Мастера и Маргариты»: «На свете не было, нет и не будет никогда более великой и прекрасной для людей власти, чем власть императора Тиверия!» (Т. 5, с. 32).
264
Именно поэтому мы в своих работ не раз поясняли, что «советская литература» — не научное понятие, и в исследовательских целях считали и считаем необходимым оперировать понятием «русская отечественная литература советского времени».
265
Ср. резкую, почти полярную смену оценки, заключенной в эпитете, в раннепостсоветскую эпоху: выпущен в свет «сборник поздней прозы Гроссмана. Такой скромный коричневый переплет, жутко советский по оформлению» (Книжное обозрение. 29 ноября 1994); приведено в качестве примера для слова «советский» в издании: Толковый словарь русского языка конца XX в.: Языковые изменения. СПб., 1998.
266
Вступительная речь И. Гронского // Советская литература на новом этапе: Стенограмма Первого пленума Оргкомитета Союза советских писателей (29 октября — 3 ноября 1932). М., 1933. С. 5.
267
Вступительная речь И. Гронского // Советская литература на новом этапе: Стенограмма Первого пленума Оргкомитета Союза советских писателей (29 октября — 3 ноября 1932). М., 1933. С. 7.
268
Советская литература к пятнадцатилетию Октября: Доклад тов. В. Кирпотина // Советская литература на новом этапе: Стенограмма Первого пленума Оргкомитета Союза советских писателей (29 октября — 3 ноября 1932). М., 1933. С. 12–13.
269
Новая Россия. 1926. № 3. С. 42–45, 49–52.
270
Окутюрье М. Поэт и философия: Борис Пастернак // Литературоведение как литература: Сборник в честь С. Г. Бочарова. М., 2004. С. 261–262, 264.
271
Федотов Г. Пушкин и освобождение России (1937) // Г. Федотов. Полн. собр. статей: В 6 т. Т. IV. Защита России: Статьи 1936–1940 из «Новой России». Paris, 1988. С. 87.
272
Чудакова М. Эффенди Капиев. М., 1970. С. 119.
273
Рыкачев Я. Новогодние размышления // Литературная газета. 1939. № 72. 31 декабря (курсив в цитатах наш. — М. Ч.).
274
Рыкачев Я. Новогодние размышления // Литературная газета. 1939. № 72. 31 декабря.
275
Осеева В. Рыжий кот. М., 1940.
276
Рыкачев Я. Новогодние размышления // Литературная газета. 1939. № 72. 31 декабря.
277
О нюансах установления в эти годы «обновленного идеологического баланса» см. в работе Е. А. Тоддеса «Б. М. Эйхенбаум в 30–50-е годы: К истории советского литературоведения и советской гуманитарной интеллигенции» (Тыняновский сборник: Девятые Тыняновские чтения: Исследования. Материалы. Вып. 11. М., 2002. С. 610–615 и др.).
278
Работа над ней начата почти буквально в эти дни: 1 декабря 1940 г. Гайдар запишет в дневнике: «Прошлый год в это время после поездки в Рязань я взялся за работу над Тимуром» (цит. по фото страницы из дневника в кн.: Камов Б. Обыкновенная биография. Аркадий Гайдар. М., 1971). В то время героя его звали по фамилии — Дункан, а не по имени (Володя) и повесть называлась «Дункан и его команда». Повесть под названием «Тимур и его команда», судя по дневнику, Гайдар начал 14 июня 1940 г., а закончил 27 августа; 5 сентября 1940 г. «Пионерская правда» начала ее печатать (Камов Б. Обыкновенная биография. Аркадий Гайдар. М., 1971. С. 329–330).
279
Чудакова М. Гайдар и время [Рец.] // Новый мир. 1962. № 5. С. 262.
280
Мы вводим понятие регламента для обозначения совокупности требований цензурного характера (Чудакова М. Русская литература XX века: Проблема границ предмета изучения // Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia. VI. Проблемы границ в культуре. Тartu, 1998. С. 202–204).
281
Чудакова М. Творчество Эффенди Капиева: Автореф. дис… канд. филол. наук. М., 1964. С. 12.
282
По удачной формулировке С. О. Хан-Магомедова во время нашего с ним обсуждения этой темы, «схватились было обвинять — где роль школы, пионерской организации?.. А их там вообще нету — они в городе остались!»
283
Подробнее об этой многослойной повести в нашей работе 1990 г. «Сквозь звезды к терниям» и «Заметки о поколениях в Советской России» в настоящем издании.
284
Чудаков А. О поэтике пушкинской прозы // А. П. Чудаков. Слово — вещь — мир: От Пушкина до Толстого. М., 1992. С. 8–11.
285
Дункан, имя многих шотландских королей, для русского культурного контекста в первую очередь — имя героя трагедии Шекспира «Макбет»; за ним — историческое лицо, король Дункан I, снискавший, по легенде, любовь подданных своей энергией и справедливостью; у Шекспира он добросердечен, уважителен к чужим заслугам; важно, что это имя спроецировано на наличие серьезного противника у его носителя. Но «Дункан» — это и название яхты, на которой герои романа Жюль Верна «Дети капитана Гранта» отправляются на поиски потерпевшей крушение шхуны и ее капитана. В обоих случаях имя ведет к благородным коннотациям, одновременно уводя и от советского контекста, и от русской литературной традиции.
286
В Комитете по кинематографии выразили недоумение, верно учуяв авторский порыв за пределы выгороженного советского пространства: «Хороший советский мальчик. Пионер. Придумал такую полезную игру, и вдруг — „Дункан“. Мы посоветовались тут с товарищами — имя вам нужно поменять» (цит. по: Камов Б. С. Обыкновенная биография… С. 325).
287
В повести осталась, например, связь с сюжетом «Приключений