Kniga-Online.club
» » » » Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»

Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ»

Читать бесплатно Вольфганг Акунов - ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ». Жанр: Биографии и Мемуары издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Bei ander’n ein.

Kehrreim:

3.Des Wirtes Tochter,

Die traegt ein blaukariertes Kleid,

Sie traegt das Blaue

Zum Zeitvertrtreib.

Kehrreim:

4.Wenn wir heimkehren,

Ziehn wir durchs deutsche Tor herein,

Schwarzbraunes Maedel,

Dann wirst du mein.

Kehrreim:

Перевод:

1.Когда мывыступим в поход,,

То выйдем через немецкие ворота.

Смуглая девчоночка,

Ты останешься дома.

Припев:

А потому маши, моя девчоночка,

Маши, маши, маши!

Под зеленой липой

Сидит маленький зяблик

И все время поет: «Девчоночка, маши!»

2.Трактирщик должен будет обслужить нас в долг,

Ему не пристало скупиться,

Иначе мы завтра же

Пойдем на постой к другому трактирщику.

Припев:

3.Дочка трактирщика

Носит платье в синюю клетку.

А когда наступает пора развлечений,

Она надевает синее платье.

Припев:

4.Когда мы возвратимся,

Мы войдем через немецкие ворота.

Смуглая девчоночка,

Тогда ты станешь моей.

Припев:

6)ARGONNERWALD

(В АРГОННСКОМ ЛЕСУ)

Музыка и слова народные

Эта знаменитая немецкая солдатская песня времен Великой войны 1914-1918 гг., посвященная подвигу германского пионера (сапера), стала в годы Европейской Гражданской войны «гимном» панцер-пионерских частей танкового корпуса «Великая Германия». Предпоследний куплет песни явно очень древний - в нем пионер (сапер) поджигает ручную гранату – то есть речь идет о фитильной «гренаде», использовавшейся в бою не пионерами-саперами, а гренадерами XVII-XVIII в.в.

1.Argonnerwald, um Mitternacht

Ein Pionier stad auf der Wacht.

Ein Sternlein hoch am Himmel stand,

Bringt’ ihm ein’n Gruss aus fernem Heimatland.

2.Und mit dem Spaten in der Hand

Er vorne in der Sappe stand.

Mit Sehnsucht denkt er an sein Lieb’

Ob er sie wohl noch еinmal wiedersieht.

3.Der Sturm bricht los, die Mine kracht,

Der Pionier steht auf der Wacht.

Bis an den Feind draengt er heran

Und zuendet dann die Handgranate an.

4.Argonnerwald, Argonnerwald,

Ein stiller Friedhof bist du bald.

In deiner kuehlen Erde ruht

So manches tapfere Soldatenblut.

Перевод:

1.В полночь в Аргоннском лесу

Стоял на посту пионер (сапер).

Высоко в небе светила звездочка –

Передавала ему привет с далекой родины.

2.Он стоял на переднем крае,

В сапе, с лопаткой в руке.

С тоской он думал о своей любимой

И о том, увидит ли он ее еще когда-нибудь.

3.Начинается штурм, грохочут мины,

Пионер стоит на посту.

Он продвигается вплотную к врагу

И поджигает ручную гранату.

4.Аргоннский лес, Аргоннский лес,

Скоро ты станешь безмолвным кладбищем.

В твоей сырой земле покоится

Такое множество отважных солдат.

7)ZEHNTAUSEND MANN

(ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ СОЛДАТ)

Старинная немецкая солдатская песня. Слова и музыка народные.

1.Zehntausend Mann,

Die zogen ins Manoever.

Zehntausend Mann,

Die zogen ins Manoever.

Kehrreim:

Warum, vi di bum,

Warum, vi di bum,

Die zogen ins Manoever,

Rum, vi di bum.

2.Da kamen sie

Beim Bauern ins Quartiere,

Da kamen sie

Beim Bauern ins Quartiere.

Kehrreim:

3.Der Bauer hat

‘ne wunderschoene Tochter.

Der Bauer hat

‘ne wunderschoene Tochter.

Kehrreim:

1.Десять тысяч солдат выступили на маневры,

Десять тысяч солдат выступили на маневры.

Припев:

Почему, ви ди бу, почему, ви ди бу,

Они выступили на маневры,

Рум, ви ди бу.

2.И вот они расположились

На постой у крестьянина.

И вот они расположились

На постой у крестьянина.

Припев:

3.А у крестьянина была

Дочь неописуемой красоты.

А у крестьянина была

Дочь неописуемой красоты.

Припев:

8)SCHWARZBRAUN IST DIE HASELNUSS

(ЛЕСНОЙ ОРЕХ СМУГЛЫЙ)

Старинная немецкая солдатская песня. Слова и музыка народные.

1.Schwarzbraun ist die Haselnuss,

Schwarzbraun bin auch ich, ja, bin auch ich.

Schwarzbraun mus mein Maedel sein,

Gerade so wie ich.

Kehrreim:

Divi du duvi duvi di ha-ha-ha,

Divi du duvi duvi di ha-ha-ha-ha,

Divi du duvi duvi di ha-ha-ha,

Divi du duvi duvi di.

2.Schwarzbraun ist die Haselnuss,

Schwarzbraun bin auch ich, ja, bin auch ich.

Wenn ich eine heirat’ tu,

So muss sie sein wie ich.

Kehrreim:

3.Maedel hat nicht Hof noch Haus,

Maedel hat kein Geld, sie hat kein Geld,

Doch ich geb’ sie nicht heraus

Fuer alles auf der Welt.

Kehrreim:

Перевод:

1.Лесной орех смуглый,

Смугл также и я, и я.

Моя девушка должна быть смуглой –

Такой же. как и я.

Припев:

Дуви ду дуви дуви ди, ха-ха-ха,

Дуви ду дуви дуви ди, ха-ха-ха-ха,

Дуви ду, дуви дуви ду, ха-ха-ха,

Дуви ду, двуи дуви ди.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Вольфганг Акунов читать все книги автора по порядку

Вольфганг Акунов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ» отзывы

Отзывы читателей о книге ИСТОРИЯ ТАНКОВОГО КОРПУСА «Гроссдойчланд» – «ВЕЛИКАЯ ГЕРМАНИЯ», автор: Вольфганг Акунов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*