Граница и люди. Воспоминания советских переселенцев Приладожской Карелии и Карельского перешейка - Коллектив авторов
ФИ А вы много не ходили по лесам?
С Ну, почему, ходили же, как время есть. От работы время есть — бежишь, ягод собрать, грибов... как же, мы тут ходили. Все ходили.
И А женщины не называли никак те места, где ягод много или... свои названия были какие-нибудь у мест? В лесу, или какие-нибудь камни, полянки, например?
С Ну, почему, это самое...
ФИ Ну, чтобы сказать другим, что я туда пойду...
С Да, да, я поняла. Я... не скажу, и тут как-то называют. Видите, нам, совхозникам, совсем мало приходилось ходить. Работали. У нас же с утра и до вечера — работа. Дети побегут там, ягод где соберут. Если выходной день... И в выходной же заставляли работать! Вот, вам сказать, я была... там хутор Красная Конюшня, я была... ходила на Красную Конюшню. Я ходила... там Федино болото где-то далеко... я его и не знаю. На Федином болоте много ягод. Сейчас повырубали все, дак, и ягод нигде не найдешь. Называют, вот, так вот.
№ 143 [С1 — НАР, С2 — АВП, ЕУ-Лахден-02 ПФ-14]
И А были, вот, названия какие-то свои, там, у какого-то леса... ну, вот, в округе? Чтоб как-то называли.
С1 Ну, конечно, были.
С2 Ну, наши были. Вот, у финнов — так, а у них, значит, вот... по-другому. Например, у нас, вот, там за... к северу было... так мы назвали Север. Север тогда назвали, Северные угодья. Там паха<ть>, косить можно было. [Нрзб.]
С1 Ну, вот, это Маклах... ходили, дак это же финское.
С2 Ну, [Маклахти] — это финское.
С1 Так, так оно и осталось.
И А где это — [Маклахти]?
С2 [Маклахти] — это незаселенный поселок был такой. [Маклахти]. Мариалахти]. Тоже, вот, незаселенный. Там у финнов, может, были хутора. Ну, ближе к нашей деревне. Потому что густо заселенный.
С1 Ну, на лодке переехать только туды было. Но домики маленькие были, туда молотить мы ездили. Там рожь собирали, дак, молотили там. А потом все домики эти изломали. Которые на дрова перевезли, которые...
С2 Вот, финн, например, жил... [Мяклахты] называлось.
И И вы так и говорили — [Миклахты]?
С1 Ага.
С2 Так и говорили.
С1 И сейчас так и осталось.
С2 Так и осталось.
И А вот, вы говорите, какие-то русские еще... Ну, Север вы сказали. А еще какие были, вот, свои, свои уже. Как по-особому называли?
С2 Ну, названье... у каждого свое названье. Кто вздумает, тот, значит... Пожень же надо было или поля, значит, отдельно. И вот, такое-то, такое-то поле, кто-то тут близко жил, так в честь его и назвали.
И Ну, например?
С2 Ну, например, Агаповский хутор был у нас. Там один он жил, этот Агапов, значит. Около него земля была, пахали тут, сеяли. Ага. <...>
И А не находили, вот, какие-то старые дороги в лесу? Заброшенные?
С2 Ну, дороги, вот... тележные... тележные дороги, на лошади, например. Это у финнов ездили. Автомобильных дорог ведь не было. Только — центральная. А вот, например, на поля или в лес — то дорога. Вот, по этой дороге и мы ездили. На телегах.
И И вы по финским дорогам ездили всегда?
С2 По финским дорогам.
И Не делали свои какие-нибудь новые?
С2 Не. Дак, у них лес прорублен был, а нам зачем прорубать. Вот. И ездили. Там дальше поле было, значит, и это поле соединялось этой дорогой. И мы тоже...
И А каких-то названий у этих дорог не было?
С2 Дак, такое же название. Например, если дорога была на Север или за Север, так, вот, «поехал я на Север». Нет, дальше еще за Севером. Так, вот, звали.
И А сама дорога Северной не называлась?
С2 Нет, не называлась. Эта дорога более улучшена была. Можно сказать, что автомобили ходили.
С1 Туда автомобили ходили. Но, а как, ведь, Макро... [Макриалахти] или [Мариалахти] — дак, туда, конечно, «вот туда пойдем», там есть эта дорога, по этой дороге и пойдем. Там в лес войдем за чем — за ягодам, за грибам — дак мы этой дорогой и ходили. А чтобы не забыть, опять выйти обратно на дорогу.
С2 Ну, ну, ну.
И А когда уже перестали находить новые, заброшенные хутора? Уже к какому времени все хутора знали в округе?
С1 Ну, это ведь к какому тут году уж...
С2 Долго это дело длилось. Находили: «Вот там еще хутор один стоит». У финнов уйдёно. Значит, даже крыша уже, значит, провалилась от снега. Ну, так оставался догнивать этот хутор. Потому что туда с трудом добраться можно было. Дороги не знали. Может, финн-то ездил, где дороги. Но мы не интересовались этой дорогой.
И А у каждого хутора своё название было?
С2 Ну, не знаю... названия. Ну, по-фински, может, названия, а наши никак... не будешь каждый домик именовать отдельно.
№ 144 [АНК]
ФИ А вот, еще такой вопрос, относительно названий. Вы жили по отдельным хуторам. Вы давали какие-нибудь названия этим хуторам или по фамилиям называли?
С «Четыре хутора», вот, там было, звали... Дак и все. Потому что они далёко там, четыре хутора и есть. Там уже дальше места не бы... дальше некуда. А <с> этой стороны — залив и с этой — залив. И там как раз четыре хутора было, стояло.
И А как вы их называли?
С «Четырём хуторам» мы назы...
И Просто «Четыре... четыре хутора», да?
С Да, на «Четырех хуторах» ...
№ 145 [ЛГЛ, МД-14]
Ну, приехали, конечно, сюда. Плохо очень жили. Сорок пять, сорок шесть, сорок семь... голодовали. Но, конечно, спасибо, что финны нам оставили... вот, картошка была не выкопанная, мы же [нрзб.] приехали. Картошка была невыкопанная. Мы дожили, мы копали картошку. Потом, рожь, значит, у них была, пшеница, там это мы все молотили, все, в общем, там ходили. А потом еще, я вам сейчас расскажу, ходили мы на вишневый хутор, финский вишневый хутор. Вы понимаете, сколько там, если бы, [нрзб.] я не знаю, сколько там было посажено или гектар или ск... одна вишня там была посаженная! Вот, два хутора вишни и один хутор был — Лыжный хутор. Лыжи, лыжи делали.
№ 146 [ЛГЛ, МД-14]
ФИ А вот, вы говорили. Сказали, что был такой Вишневый хутор, Лыжный хутор. Вы так и называли?
С Это мы назвали так... мы, потому что