Kniga-Online.club
» » » » И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

Читать бесплатно И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля». Жанр: Биографии и Мемуары издательство Вестник, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

And the wheel rolls on

Silent moves through the flames and come

From the deep behind the soul

Guess my nightmares have now begun

Left me barely boldin’ on

To strangjrs I seem a gentleman

When we know the time has come

Lose my sense and lose command

You know even rivers run

Seems like every time I fall

I think this is the one

Oh, in the darkness can you hear me call

Another day has just begun, another day

See all of my faces is changed

Some have a ways to come

Even my fire needs a brand new flame

And the wheel rolls on, rolls on

РАСПУТНАЯ ПЕСНЯ

(Дж. П. Джонс — Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Я снова видел тебя на улице ночью,

И я видел слишком много, крошка;

Все та же старая история, или лечу на самолете,

Или стучат колеса…

Что-то молча выползает из языков пламенн

В темных глубинах моей души —

Похоже, мне снова снится кошмар;

У меня почти не осталось сил…

Незнакомые люди считают меня джентльменом,

Но приходит время —

И я срываюсь с цепи, я схожу с ума;

Ты же знаешь, что даже реки выходят порой из берегов.

Каждый раз мне кажется, словно я падаю вниз,

И сейчас я чувствую снова то же самое —

Ты слышишь мой голос во тьме, он зовет тебя

День за днем, день за днем…

Смотри, как изменилось мое лицо,

Что-то сейчас произойдет —

Мой огонь нуждается в новом пламени —

И стучат, стучат колеса…

BOOGIE WITH STU

(J. Bonham — J. P. Jones — J. Page — R. Plant — I. Stewart — R. Valens)

Been in town, my baby

We just got to run home

Yeah, darlin’, we just got to go home

I don’t want no tutti-frutti, no lollipop

Come on, baby, just rock, rock, rock

Yeah, yeah, yeah, yeah honey

We been shakin’ all night

Oh, darlin’, we just got to run right

Ooh, my head, rock on, rock on

Hey baby, hey baby

I don’t want no tutti-frutti, no lollipop

Come on, baby, just rock, rock, rock

I don’t want no tutti-frutti, no lollipop

Come on, baby, just rock, rock, rock

БУГИ СО СТЬЮ

(Дж. Бонэм — Дж. П. Джонс — Дж. Пэйдж — Р. Плант — Я. Стюарт — Р Валенс)

Мы встретились в городе, детка,

Но нам пора домой.

Да, дорогая, нам пора домой;

Я не хочу ни пломбира, ни леденцов —

Я хочу трястись с тобою всю ночь напролет.

Да, да, да, сладкая,

Мы долбились всю ночь,

О, дорогая, короче, прямо домой,

Давай, дурочка, двигай собой!

Эй, детка, детка,

Я не хочу ни пломбира, ни леденцов —

Я хочу трястись с тобою всю ночь напролет.

Я не хочу ни пломбира, ни леденцов —

Я хочу трястись с тобою всю ночь напролет.

BLACK COUNTRY WOMAN

(J. Page — R. Plant)

Hey hey, mama, what's the matter here

Hey hey, mama, what’s the matter here

You didn’t have to tell me that you love me so

Didn’t have to love me, mama, let me go

Hey hey, mama, what’s the matter here

You didn’t have to make me a total disgrace

Didn’t have to leave me with that beer in my face

Hey hey, mama, what’s the matter here

Oh, that’s all right, it’s awful doggone clear

Hey hey, baby, why you treat me mean

Oh oh, baby, why you treat me mean

You didn’t have to crucify me like you did

You didn’t have to tell me I was just your kid

Hey hey, mama, why’d you treat me mean

Yon didn’t have to say you’d always be by my side

Didn’t have to tell me you’d be my blushing bride

Hey hey, mama, why you treat me mean

But that’s all right, I know your sister, too

You didn’t have to tell me that you love me so

You didn’t have to leave me, mama, let me go

Hey hey, mama, what is wrong with you

You didn’t have to leave me like a total disgrace

You didn’t have to leave me with that beer on my face

Hey hey, mama, what is wrong with you

Oh, but that’s all right

I’d be the same way, too, oh yeah

Now, my baby, you didn’t have to crucify

You didn’t have to tell me I was just your kid

Hey hey, mama, what’s the matter here

You didn’t have to tell me you would be my own

You didn’t have to tell me, baby, let me go

Hey hey, mama, what is wrong with you

Oh, that’s all right, I know your sister, too

Oh yeah, yeah, oh yeah, oh yeah, yeah

Oh yeah, yeah, oh yeah

What’s the matter with you mama

НЕГРИТЯНКА ИЗ ДЕРЕВНИ

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Зачем ты говорила, что так любишь меня?

Не хочешь — не люби, позволь мне уйти;

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Ты сделала посмешище из меня,

Ты выплеснула мне пиво в лицо и ушла;

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Последняя собака знает, что случилось с тобой…

Хэй, хэй, детка, зачем ты так жестока со мной?

Хэй, хэй, детка, зачем ты так жестока со мной?

Зачем ты распяла меня у всех на глазах,

Зачем ты шутила со мной как с малым дитем?

Хэй, хэй, детка, зачем ты так жестока со миой?

Никто не просил говорить тебя, что будешь вечно моей,

Никто не просил говорить тебя, что будешь моей стыдливой молодой женой…

Хэй, хэй, детка, зачем ты так жестока со мной?

Впрочем, мне все равно, я знаком с твоей сестрой…

Зачем ты говорила, что так любишь меня?

Не хочешь — не люби, отпусти меня;

Хэй, хэй, мать, что такое с тобой?

Ты сделала посмешище из меня,

Ты выплеснула пиво мне в лицо и ушла;

Хэй, хэй, мать, что такое с тобой?

Впрочем, мне все равно — я отплачу тебе той же монетой, да-да…

Детка, ты не имела права распинать меня у всех на глазах,

Ты не имела права шутить со мной как с малым дитем;

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Зачем ты говорила, что будешь только со мной?

Зачем ты говорила это, детка? Позволь мне уйти…

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Впрочем, мне все равно, я знаком и с твоей сестрой…

О да, да, о да, о да, да,

О да, да, о да —

Что стряслось с тобой, мать?

SICK AGAIN

(J. Page — R. Plant)

On the window of your ready little scene

I’m lookin' in your eyes

One day soon you’re gonna reach sixteen

Ain’t a lady in the city of lights

Oh, do you know my name

Do I look the same

You know I’m the one you want, baby

I must be the one you need, yeah

Reflections, baby, from your teenage dream

In the lobby of a hotel cafe dive

Through the circus of the L.A. queens

I passed you round, went right on by

Oh, how you play the game

Still don’t know your name

You know I’m the one you want, baby

Yes I’d love to be the one you need, need, need, need, yeah, yeah, yeah, yeah

Oh, you got to tell me

Get this, get this lips like cherries on the frown of a queen

Come on, flash it right in my eyes

Said you dug me since you were thirteen

Then you giggle as you hurt inside

Oh, do you know my name

Do I look the same

Baby, I got to tell you

I’m the one you want

And everybody knows

I’m the one you need, need, yeah, yeah

Oh get it, come on, now

Hours, hours and the moments in between

Oh baby, I could count the times

I’ve thought of cornin’ on a plane and leavin’

Baby, dry those silver eyes

Oh, do you know my name

Do I look the same

You know I’m the one you want

Yes, I’m the one you need, yeah yeah

Oh, that’s right

Oh, that’s right

Oh, that’s right

ВНОВЬ ТОСКУЮ

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Ты в проеме окна, как актриса на маленькой сцене;

Я смотрю тебе в глаза —

Скоро тебе стукнет шестнадцать,

Ты не похожа на шикарную даму из большого города.

Помнишь ли ты мое имя?

Выгляжу ли я так же, как прежде?

Ты знаешь, что я тот, кто тебе нужен, детка,

Я именно тот, кого ты хотела!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

И. Кормильцев читать все книги автора по порядку

И. Кормильцев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Взлет и падение «Свенцового дирижабля» отзывы

Отзывы читателей о книге Взлет и падение «Свенцового дирижабля», автор: И. Кормильцев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*