Че, любовь к тебе сильнее смерти! Писатели и поэты разных стран о Че Геваре - Александр Иванович Колпакиди
Руками: «Для него больше не нужно рыть могилу»
Когда идеи похоронены
Появляются кости
Государственные похороны ИЗ-ЗА СТРАХА ВОСКРЕШЕНИЯ
Голова, покрытая кровью и ранами, концепция дизайна
В КОИ-ТО ВЕКИ СЛЕДИТЕ ЗА СВОИМИ ФРАЗАМИ
ДО ТАКОЙ СТЕПЕНИ, ЧТО ОНИ СТАНУТ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ
Валерий Ходемчук, погребенный
В саркофаге реактора, чтобы пребывать там вечно
Сколько бы земля нас ни забрала
И то, что мы будем называть свободой
Примечание Фолькера Брауна: «СЛЕДУЙТЕ СВОИМ ХОРОШИМ ФРАЗАМ» – сказано помощником Мерсье своим сокамерникам в акте III «Дантона» Бюхнера. Дантон отвечает: «Сегодня они делают все в человеческой плоти. Они будут использовать и мое тело».
1990
Сесар Вальехо
Самый черный день
(Это стихотворение не могло быть посвящением Эрнесто Че Геваре, поскольку на момент смерти поэта будущему революционеру не исполнилось еще и десяти лет. Однако контекст произведения, а также то, что оно было использовано в мемориальном спектакле театра «Содружество актеров Таганки» «ЧЕ ГЕВАРА. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ. ДО ПОБЕДЫ ВСЕГДА» (14.06.2018), как кажется, дают право составителям сборника разместить его здесь. Кроме того – и это главное – по свидетельству Алейды Марч, Сесар Вальехо был одним из любимых поэтов Че).
Один сказал: – Мой самый черный день на Марне был,
когда меня навылет в грудь пулей ранило.
Другой сказал: – Мой самый черный день в Иокогаме встретил я;
волною всех смыло с берега землетрясенье; я спасся чудом.
Еще один сказал: – Мой самый черный день бывает,
если я днем засыпаю.
Другой сказал: – Мой самый черный день – то день,
когда я был совсем один.
Другой сказал: – Мой самый черный день был день,
когда попал в тюрьму я в Перу.
Другой сказал: – Мой самый черный день – то день,
когда я понял вдруг отца.
А тот, кто дольше всех молчал, сказал:
– Мой самый черный день еще не минул.
Николас Гильен
Командир Че Гевара
(перевод Елены Киянки)
Николас Кристобаль Гильен Батиста (исп. Nicolás Cristóbal Guillén Batista; 1902–1989) – кубинский поэт, лауреат Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» (1954), Международной премии имени Христо Ботева (1976). Гильен встречался с Лоркой, речью о нем он открыл первый съезд Союза писателей Кубы. Он дружил с Габриелем Гарсия Маркесом, Жоржи Амаду, венесуэльским писателем Мигелем Отеро Сильва. Именно Гильен предложил молодому журналисту Маркесу встретиться с лидером повстанцев Фиделем Кастро. В то время коммунисты еще не поддерживали Фиделя.
Николас Гильен при жизни удостоился на Кубе титула «национальный поэт». Ранее так именовался только Хосе Марти
Не потому, что ты пал,
Твой свет в миру воссиял,
Ведь правды огненный конь
Выше, чем пьедестал.
Между ветром и тучами гор
Не померкнет вовек твой взор.
Не из-за взорванной тишины,
Не потому, что тебя сожгли,
А потому что от нас в лесах
Скрыли тебя под ковром земли,
Мы скажем, что нет ни преград, ни мук,
Мешающих встрече с тобою, друг,
Наш командир, Че Гевара.
Северная Америка нагло ржет
Всеми зубами во весь свой рот,
В долларах плещется, как в молоке
И маской хохочущей предстает.
Но, хоть из металла тело твое,
Оно поднимается в высь легко
И партизан, словно слепней рой,
Жаля, торопит в последний бой.
Имя же стало раной солдат
И, как звезда, освещает ад.
В оргию ночи пала она,
И грянула полная тишина.
По скромности ты молчишь о себе,
Но мы говорим, друг, всегда и везде —
Наш командир – Че Гевара.
Ты всюду: в индейской реальности снов,
Во вспененных толпах мятежных рабов,
В бензине, в селитре, в пампасах из кож,
В соли и сахаре тростников,
В мягких бананах, в какао-бобах
И в кофе, заваренном на слезах.
Живая скульптура из кожи и плоти,
О благе других в постоянной заботе,
Как злобно тебя разрушали враги!..
О, как ненавидели люто они
Нашего друга и командира Че Гевару!
Лицо просветленное с бородой
Вся Куба чтит, словно лик святой.
Твой голос знает и млад и стар —
Он без приказов повелевал.
Приказ соратника – светлый зов,
И воля друга царит без слов.
Нежный товарищ – суровый вождь
Взнуздает ветер, прогонит дождь.
Он – каждый день – солдат и министр,
Простой с людьми, но сложный, как жизнь.
Светлый человек: чист, как дитя…
Друг, Родина гордо зовет тебя —
Наш командир – Че Гевара.
Выцвела старая рваная форма,
Но в ней ты понесся в сражение снова.
В сельву низин – с горных высот…
Винтовка и слово – идеи оплот.
И ты обнаженные души их
Сердцем до самых глубин постиг.
Бинту обжигающему желанна
Неторопливая роза раны.
Привет, Гевара, – лучший пример
Для тех, кто покуда остался цел.
И мы отправляемся за тобой
В надежде, что ты поведешь нас в бой.
И лишь для того хотим умереть,
Чтобы жить так же, как ты встретил смерть,
Чтобы пройти по земле свой круг
Так, как прошел его ты, наш друг
И командир, Че Гевара.
Че – команданте
(перевод Олега Островского)
Пал ты в бою,
но свет твой не меркнет.
Огненный конь вздымает
к заоблачным контурам Сьерры
пламенный лик партизана.
Молчанье твое не безмолвно.
Как бы тебя ни сжигали,
ни зарывали в землю,
ни прятали в безымянных могилах,
лесных чащобах, —
ты все равно будешь с нами,
Че Коменданте,
амиго.
Америка скалит зубы,
но вдруг ее перекосило
в долларовой постели.
Улыбка застыла в маске
панического испуга.
Это твое исполинское имя,