Kniga-Online.club
» » » » И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

Читать бесплатно И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля». Жанр: Биографии и Мемуары издательство Вестник, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ты заплачешь и будешь ломать себе руки.

SINCE I’VE BEEN LOVING YOU

(J. Page — R. Plant)

Working from seven to eleven every night

It really makes my life a drag

I don’t think that’s right

I’ve really been the best, best of fools

I did what I could, yeah,‘cause I love you, baby

How I love you, darling, how I love you, baby, how I love you, girl, little girl

But baby, since I’ve been loving you, yeah

I’m about to lose my worried mind, oh yeah

Everybody trying to tell me

That you didn’t mean me no good

I’ve been trying, Lord

Let me tell you, let me tell you

I really did the best I could

I’ve been working from seven to eleven every night

It kinda makes my life a drag, drag, drag, drag

Lord, you know that ain’t right

Since I’ve been loving you

I’m about to lose my worried mind

Said I’ve been crying

Wo, my tears they feli like rain

Don’t you hear, don’t you hear them falling

Don’t you hear, don’t you hear them falling?

Do you remember, mama, when I knocked upon your door?

I said you had the nerve to tell me you didn’t want me no more

I open my front door, hearing my back door slam

You know I must have one of them new-fangled, new-fangled back-door man

I’ve been working from seven, seven, seven to eleven every night

It kinda makes my life a drag, a drag, drag, ah, yeah, it makes a drag

Baby, since I’ve been loving you

I’m about to lose

I’m about to lose my worried mind

Since I’ve been loving you

I’m about to lose my worried mind

С ТЕХ ПОР КАК Я ПОЛЮБИЛ ТЕБЯ

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Каждый вечер — работа с семи и до одиннадцати.

Моя жизнь превратилась в кошмар.

Как это все ужасно —

Какой я был законченный, законченный дурак!

Но я делал все, что мог, да, потому что любил тебя, детка.

Как я любил тебя, детка, как я любил тебя, дорогая, как я любил тебя, девочка, маленькая девочка!

Но, детка, с тех пор как я влюбился в тебя, да-да,

Я измучился так, что скоро сойду с ума.

Все говорили,

Что ты не доведешь меня до добра.

Господи, как я старался,

Дай мне сказать, дай мне сказать: я старался изо всех моих сил,

Работал с семи и до одиннадцати каждый вечер;

Моя жизнь была словно сплошной кошмар, кошмар, кошмар, кошмар…

Боже, ты знаешь, как все это ужасно…

С тех пор как я влюбился в тебя,

Я измучился так, что скоро сойду с ума.

Говорят, что я плакал?

Плакал? Мои слезы лились, как дождь!

Слышишь, слышишь, как падают капли?

Слышишь, слышишь, как падают капли?

Ты помнишь, мать, как я стучался в дверь?

У тебя хватили наглости сказать, что я больше не нужен тебе.

Тогда я открыл парадную дверь своим ключом и услышал, как хлопнула дверь во двор,

Видно, в моем доме завелся гость из тех, что ходят в заднюю дверь.

Я работал с семи и до одиннадцати каждый вечер;

Моя жизнь была словно сплошной кошмар, кошмар, кошмар, о да, превратилась в кошмар…

Детка, с тех пор как я влюбился в тебя,

Я измучился так,

Я измучился так, что скоро сойду с ума.

С тех пор как я влюбился в тебя,

Я измучился так, что скоро сойду с ума.

OUT ON THE TILES

(J. Page — R. Plant — J. Bonham)

As I walk down the highway

All I do is sing this song

And a train that passes my way helps

The rythm move along

There is no doubt about the words are clear

The voice is strong

Is oh so strong

I’m just a simple guy

And I live from day to day

A ray of sunshine melts the clouds

And blows my blues away

There’s nothing more that I can say

But on a day like today

I pass the time away

And walk a quiet mile with you

All I need from you is all your love

All you got to give to me is all your love

All I need from you is all your love

All you got to give to me is all your love

I’m so glad I’m living

And gonna tell the world I am

I got me a fine woman

And she says that I’m her man

One thing that I know for sure

Gonna give her all the loving like nobody, nobody, nobody, nobody can

Standing in the noonday sun

Trying to flag a ride

People go and people come

See my rider right by my side

It’s a total disgrace

They set the pace

It must be a race

And the best thing I can do is run

All I need from you is all your love

All yon got to give to me is all your love

All I need from you is all your love

All you got to give to me is all your love

СТУПАЯ ПО ЧЕРЕПИЦЕ

(Дж. Пэйдж — Р. Плант — Дж. Бонэм)

Прогуливаясь вдоль автострады,

Я напевал свою песню;

Поезда, пролетавшие мимо,

Помогали мне не сбиться с ритма.

Вне всяких сомнений, слова этой песни хороши,

А голос мой крепок —

Вот как крепок мой голос!

Я — парень простой,

Я живу себе день за днем…

Стоит солнцу чуть-чуть разогнать облака

И проходит моя тоска.

Мне нечего прибавить к этим словам —

В такой день как сегодня я просто хочу

Гулять неторопливо рядом с тобой.

Все, что мне нужно — это вся твоя любовь.

Все, что ты дашь мне — это всю твою любовь.

Все, что мне нужно — это вся твоя любовь.

Все, что ты дашь мне — это всю твою любовь.

Я так рад, что я живу —

Пусть об этом знает весь мир!

У меня прекрасная женщина,

И она называет меня своим мужчиной.

В одном я вполне уверен —

Я буду любить ее как ннкто другой —

Никто, никто, никто другой.

Я стою под полуденным солнцем

И пытаюсь поймать попутку —

Люди проносятся мимо,

Заметив моего спутника.

Выражая всеобщее презрение,

Они задают мне темп,

Необходимо состязаться в скорости,

И все, что мне остается — это бежать.

Все, что мне нужно — это вся твоя любовь.

Все, что ты дашь мне — это всю твою любовь.

Все, что мне нужно — это вся твоя любовь.

Все, что ты дашь мне — это всю твою любовь.

GALLOWS POLE

(Trad. — arr. J. Page and R. Plant)

Hangman, hangman, hold a little while

Think I see my friends coming riding many a mile Friends, did you get some silver?

Did you get a little gold?

What did you bring me, my dear friends, to keep me from the gallows pole?

What did you bring me to keep me from the gallows pole?

I couldn’t get no silver,

I couldn’t get no gold You know that we’re too damn poor to keep you from the gallows pole

Hangman, hangman, hold it a little while I think I see my brother coming riding many a mile

Brother, did yon get some silver?

Did you get a little gold?

What did you bring me, my brother, to keep me from the gallows pole?

Brother, I brought you some silver, yeah,

I brought a little gold

I brought a little of everything to keep yon from the gallows pole

Yes, I brought you to keep you from the gallows pole

Hangman, hangman, turn your head awhile

I think I see my sister coming riding many a mile

Sister, I implore you, take him by the hand

Take it to some shady bower, save me from the wrath of this man

Please, take him, save me from the wrath of this man

Hangman, hangman, upon your face a smile

Tell me that I’m free to ride, ride for a many a mile

Yes, you got a fine sister, she warmed my blood from cold

She brought my blood to boiling hot to keep you from the gallows pole

Your brother brought me silver, your sister warmed my soul

But now I laugh and pull so hard and see you swinging on the gallows pole

Now I laugh and pull so hard and see you swinging on the gallows pole swinging on the gallows pole swinging on the gallows pole swinging on the gallows pole swinging on the gallows pole

ВИСЕЛИЦА

(Трад. — аран. Дж. Пэйдж и Р. Плант)

Палач, палач, обожди немного,

Я вижу — вроде друзья мои едут…

Они промчались верхом немало миль.

Друзья, достали ли вы серебра?

Достали ли вы хоть немного золота?

Принесли ли вы хоть что-то, чтобы уберечь меня от этой виселицы?

Принесли ли вы хоть что-то, чтобы уберечь меня от этой виселицы?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

И. Кормильцев читать все книги автора по порядку

И. Кормильцев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Взлет и падение «Свенцового дирижабля» отзывы

Отзывы читателей о книге Взлет и падение «Свенцового дирижабля», автор: И. Кормильцев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*